Slovakian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

18

1Na to odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2Dokedy už neurobíte rečiam konca? Rozumejte, a potom budeme hovoriť.
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3Prečo sme považovaní za podobných hovädám? Prečo sme nečistí vo vašich očiach?
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
4Ty, ktorý trháš na kusy svoju dušu vo svojom hneve, či azda pre teba bude opustená zem, a odtrhne sa skala so svojho miesta?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5I svetlo bezbožných zhasne, ani nezableskne plameň jeho ohňa.
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
6Svetlo sa zatmí v jeho stáne, a jeho lampa zhasne nad ním.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
7Sovrú sa kroky jeho sily, a zamrští ho jeho vlastná rada.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
8Lebo je zahnaný svojimi nohami do siete a bude chodiť po pletive.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
9Chytí ho za pätu smečka, a zmocní sa ho hrabivý násilník.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
10Jeho povraz je skrytý na zemi a jeho pasca na chodníku.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
11Zo všetkých strán ho budú desiť hrôzy a budú dotierať na jeho nohy.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
12Jeho sila bude hladná, a nešťastie bude pohotove po jeho boku.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13Bude žrať údy jeho kože, jeho údy bude žrať prvorodený smrti.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
14Jeho nádej bude vyrvaná z jeho stánu, a to ho povedie krok za krokom ku kráľovi hrôz.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
15Hrôza bude bývať v jeho stáne, ktorý však už nebude jeho, a na jeho obydlie bude sa sypať síra.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16Od spodku vyschnú jeho korene, a s hora bude oťatá jeho vetev.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17Jeho pamiatka zahynie zo zeme, ani mu nebude mena na ulici.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
18Zaženú ho zo svetla do tmy, áno, vypudia ho, aby blúdil ta preč s okruhu zeme.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
19Niet mu ani syna ani vnuka v jeho ľude ani nieto nijakého ostatku v príbytkoch jeho pohostínstva.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
20Nad jeho dňom sa zhrozia tí, ktorí sú na západe, a veľký strach pojme tých, ktorí sú na východe.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21Nuž také sú príbytky nešľachetníka, a to je miesto toho, kto nezná silného Boha.
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.