1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
1Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
2Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
3La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
4¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
5Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
6Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
7Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
8Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
9El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
10Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
11Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
12Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
13Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
14Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
15Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
16Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
17No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
18Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
19Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
20Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
21No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
22Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
23Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
24Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
25Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
26Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
27Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
28Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.
29Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.