Slovakian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

26

1Zase odpovedal Job a riekol:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Čo si pomohol tomu, kto nemá sily? Jako si zachránil rameno, ktoré nemá vlády?
2¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
3Čo si poradil tomu, kto nemá múdrosti? A dal si hojne poznať pravú podstatu vecí!
3¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
4Komu si zvestoval slová? A čí dych to vyšiel z teba?
4¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
5Duchovia mŕtvych sa svíjajú bolesťou pod vodami aj ich spoluobyvatelia.
5Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
6Priepasť šeola je nahá pred ním, a nieto prikrytia abaddonu.
6El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
7Rozťahuje sever nad prázdnom; zavesil zem na ničom.
7Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
8Zaväzuje vody do svojich oblakov, a neroztrhne sa oblak pod nimi.
8Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9Drží ukrytú tvár svojho trónu; rozťahuje nad ním svoj oblak;
9El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10ustanovil medze na povrchu vody do kruhu až potiaľ, kde končí svetlo so tmou.
10El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11Stĺpy nebies sa trasú a trnú od jeho žehrania.
11Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
12Svojou silou búri more a svojím umom drtí Rahaba.
12El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13Od jeho ducha nebesia báj; jeho ruka prebodne dlhého hada.
13Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
14Hľa, to sú výbežky jeho ciest. A jaký je to ešte len šepot toho, čo sme počuli o ňom! A hromu jeho hrdinskej sily kto porozumie?!
14He aquí, estas son partes de sus caminos: ­Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?