1Lebo striebro má svoj prameň a zlato miesto, kde ho čistia;
1CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
2železo sa berie z prachu, a rozpustený kameň dáva meď.
2El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
3Človek kladie koniec tme a zkúma vo všetky konce hlbiny hľadajúc kameň mrákoty a tône smrti.
3A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4Lomí dol hlboko od toho, kto býva hore; tí, ktorých zabudla noha, visia, vzdialení súc od ľudí kolíšu sa sem a ta.
4Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
5Čo do zeme, z nej pochádza chlieb, a pod ňou sa prevracia čosi jako oheň.
5De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6Miesto safíra sú jej kamene, rôzneho prachu, ktorý má zlato,
6Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
7chodníka, ktorého nezná orol, ani ho neuzrie oko sokola;
7Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
8nešliapala po ňom mladá zver; nekráčal po ňom lev.
8Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
9Človek vystrel svoju ruku po kremeni; podvracia vrchy od koreňa;
9En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
10rúbe prietoky cez skaly, a všetko, čo je drahé, uvidí jeho oko;
10De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
11hatí rieky, aby sa nevylialy, a vyvodí skryté veci na svetlo...
11Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
12Ale kde sa nájde múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
12Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13Smrteľný človek nezná jej ceny, ani sa nenajde v zemi živých.
13No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
14Priepasť hovorí: Neni jej vo mne. A more hovorí: Nie je u mňa.
14El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
15Nedáva sa za ňu rýdze zlato, ani sa neváži striebro za jej menu.
15No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
16Nevyváži sa za zlato z Ofíra, za drahý onyx a safír.
16No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
17Nevyrovná sa jej v cene zlato ani sklo, ani sa nedá zameniť za nádobu z čistého zlata.
17El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
18Nespomína sa koral a kryštal, a nadobudnúť múdrosť je nad perly.
18De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19Nevyrovná sa jej smaragd z Ethiopie, ani sa nevyváži za čisté zlato.
19No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
20A tedy odkiaľže prichodí múdrosť? A kde je miesto rozumnosti?
20¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
21Pretože je skrytá pred očima každého živého i pred nebeským vtáctvom je ukrytá.
21Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22Zahynutie a smrť hovoria: Svojimi ušami sme počuly jej povesť.
22El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
23Sám Bôh rozumie jej ceste a on zná jej miesto.
23Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
24Lebo on zrie na všetky končiny zeme, vidí všade všetko pod všetkými nebesami.
24Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
25Keď robil vetru váhu a meral vody mierou
25Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
26robiac dažďu právo a cestu blesku hromov,
26Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
27vtedy ju videl a vyrozprával ju; pripravil ju i prezkúmal ju.
27Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
28A človekovi riekol: Hľa, bázeň Pánova je múdrosť, a odstúpiť od zlého je rozumnosť.
28Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.