1A teraz sa mi smejú vekom mladší odo mňa, ktorých otcami som opovrhoval, ani len ich postaviť so psami svojho drobného stáda.
1MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2A načo by mi aj bola bývala sila ich rúk? Zhynula u nich vláda.
2Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?
3Nedostatkom a hladom zmorení, tí, ktorí obhrýzali vypráhlu zem, šero pustiny a púšte,
3Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4ktorí trhali zeliny po chrastinách, a koreň jalovca bol ich pokrmom.
4Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.
5Boli vyhnaní zpomedzi ľudí; kričali na nich ako na zlodeja,
5Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón.
6takže museli bývať vo výmole potokov, v dierach prachu a skál.
6Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7Revali medzi chrastinami; boli sobraní pod tŕne,
7Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.
8synovia blázna i synovia človeka bez mena; boli vypudení zo zeme.
8Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.
9A teraz som sa stal ich pesničkou a som im vravou.
9Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán.
10Ošklivia si ma; vzďaľujú sa odo mňa a neštítia sa pľuvať mi do tvári,
10Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11pretože Bôh rozviazal moju tetivu a ztrápil ma; preto odvrhli úzdu pred mojou tvárou.
11Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12Po pravici povstáva mladá sberba; podrážajú mi nohy a nahadzujú proti mne cesty svojej zhuby.
12A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13Rozryli môj chodník; dopomohli k mojej zkaze tí, ktorí sami nemajú spomocníka.
13Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.
14Prišli na mňa jako širokou trhlinou; valia sa jako búrka.
14Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad.
15Hrôzy sa obrátili na mňa; stíha to moju dôstojnosť ako vietor, a moja spása pominula jako oblak.
15Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube
16A teraz sa moja duša rozlieva vo mne; pochytily ma dni trápenia.
16Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.
17Noc vrtá moje kosti a lúpi odo mňa, a moji hlodajúci, červy, neležia zaháľajúc.
17De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan.
18Veľkou silou mení sa moje rúcho na nepoznanie; sviera ma to jako obojok mojej sukne.
18Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.
19Vrhol ma do blata, takže som podobný prachu a popolu.
19Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20Volám k tebe, Bože, o pomoc, a neodpovedáš mi; stojím, a len hľadíš a hľadíš na mňa.
20Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes.
21Obrátil si sa mi v ukrutníka; mocou svojej ruky útočíš na mňa.
21Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22Vyzdvihol si ma do vetra a vysadil si ma naň a pôsobíš to, aby som sa rozplýval v hukote búrky.
22Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.
23Lebo viem, že ma obrátiš do smrti a do domu, do ktorého sa shromaždí každý živý.
23Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.
24Len že či nevystrie človek ruky i v rumoch; aj keď hynie, preto len kričí o pomoc.
24Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25Je pravda, že som plakal nad tým, kto prežíval tvrdé dni; že moja duša smútila nad chudobným.
25¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26Preto som s istotou očakával dobré, ale prišlo zlé; nadejal som sa na svetlo, a prišiel mrak.
26Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27Moje vnútornosti vrú a nechcú sa upokojiť; nadišly na mňa dni trápenia.
27Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.
28Chodím smutný bez svitu slnca; stojím v shromaždení a volám o pomoc.
28Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.
29Stal som sa bratom šakalov a druhom mladých pštrosov.
29He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los buhos.
30Moja koža sčernela a lúpe sa so mňa, a moja kosť horí od horúčosti.
30Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía.
31A tak sa obrátila moja harfa na zármutok a moja píšťala na hlas plačúcich.
31Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.