1Toto sú pochody synov Izraelových, ktorí vyšli z Egyptskej zeme po svojich zástupoch pod správou Mojžiša a Árona.
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2A Mojžiš spísal ich východiská podľa ich pochodov, ktoré konali na rozkaz Hospodinov, a tedy toto sú ich pochody podľa ich východísk.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3Najprv sa rušali z Ramsésa prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca. Na druhý deň po Veľkej noci vyšli synovia Izraelovi vysokou rukou pred očami všetkých Egypťanov.
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4A Egypťania vtedy pochovávali tých, ktorých pobil Hospodin medzi nimi, všetkých prvorodených, aj na ich bohoch vykonal Hospodin súdy.
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5A synovia Izraelovi sa rušali z Ramsésa a položili sa táborom v Sukkóte.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6A keď odišli zo Sukkóta, táborili v Étame, ktoré je na pokraji púšte.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7A keď odišli z Étama, zase sa obrátili k Pi-hachirótu, ktoré je naproti Bál-cefonu, a táborili pred Migdolom.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8A keď odišli zpred Hachiróta, išli stredom mora na púšť, a keď ušli cesty troch dní po púšti Étame, táborili v Mare.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9A keď odišli z Mary, prišli do Élima. A v Élime bolo dvanásť pramenných studní vody a sedemdesiat paliem, a táborili tam.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10A keď odišli z Élima, táborili pri Červenom mori.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11A keď odišli od Červeného mora, táborili na púšti Sín.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12A keď odišli z púšte Sín, táborili v Dofke.
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13A keď odišli z Dofky, táborili v Alúši.
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14A keď odišli z Alúša, táborili v Refidime, a tam nemal ľud vody na pitie.
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15A keď odišli z Refidima, táborili na púšti Sinai.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16A keď odišli z púšte Sinai, táborili v Kibrót-hattáve.
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17A keď odišli z Kibrót-hattávy, táborili v Chaceróte.
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18A keď odišli z Chaceróta, táborili v Retme.
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19A keď odišli z Retmy, táborili v Rimmon-páreci.
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20A keď odišli z Rimmon-páreca, táborili v Libne.
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21A keď odišli z Libny, táborili v Risse.
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22A keď odišli z Rissy, táborili v Keheláte.
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23A keď odišli z Keheláty, táborili na vrchu Šáfer.
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24A keď odišli s vrchu Šáfer, táborili v Charáde.
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25A keď odišli z Charády, táborili v Makhelóte.
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26A keď odišli z Makhelóta, táborili v Táchate.
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27A keď odišli z Táchata, táborili v Tárachu.
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28A keď odišli z Tárachu, táborili v Mitke.
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29A keď odišli z Mitky, táborili v Chašmone.
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30A keď odišli z Chašmony, táborili v Moseróte.
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31A keď odišli z Moseróta, táborili v Bené-jakane.
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32A keď odišli z Bené-jakana, táborili v Chor-gidgáde.
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33A keď odišli z Chor-gidgáda, táborili v Jotbate.
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34A keď odišli z Jotbaty, táborili v Abrone.
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35A keď odišli z Abrony, táborili v Ecion-gábere.
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36A keď odišli z Ecion-gábera, táborili na púšti Tsin, a to je Kádeš.
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37A keď odišli z Kádeša, táborili na vrchu Hor, na pohraničí zeme Edomovej.
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38A Áron, kňaz, vyšiel na vrch Hor na rozkaz Hospodinov a tam zomrel v štyridsiatom roku po vyjdení synov Izraelových z Egyptskej zeme, piateho mesiaca, prvého dňa toho mesiaca.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39A Áronovi bolo sto dvadsaťtri rokov, keď zomrel na vrchu Hore.
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40A počul i Kananej, kráľ Arádu, ktorý býval na juhu v Kananejskej zemi, že idú synovia Izraelovi.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41A keď odišli s vrchu Hora, táborili v Calmone.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42A keď odišli z Calmony, táborili vo Fúnone.
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43A keď odišli z Fúnona, táborili v Obóte.
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44A keď odišli z Obóta, táborili na vŕškoch Abárim na hranici Moábovej.
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45A keď odišli s vŕškov, táborili v Díbon-gáde.
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46A keď odišli z Díbon-gáda, táborili v Almon-diblataime.
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47A keď odišli z Almon-diblataimy, táborili na vrchoch Abárim oproti Nébu.
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48A keď odišli s vrchov Abárim, táborili v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu.
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49A pri Jordáne táborili od Bétješimota až po Ábel-šittím v Arbót-moábe.
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50A Hospodin hovoril Mojžišovi v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu a riekol:
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď prejdete cez Jordán do zeme Kanaána,
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52vyženiete všetkých obyvateľov zeme zpred svojej tvári a zahubíte všetky ich modlárske obrazy, aj všetky ich liate obrazy zkazíte a zničíte všetky ich výšiny.
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53A zaujmete zem dedične a budete bývať v nej, lebo vám som dal zem, aby ste ňou vládli dedične.
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54A rozdelíte si zem do dedičstva losom podľa svojich čeľadí, takže tomu, ktorého bude viacej, dáte viacej jeho dedičstva, a tomu, ktorého bude menej, dáš menej jeho dedičstva. Miesto, na ktoré komu vyjde los, to bude jeho; podľa pokolení svojich otcov dostanete dedičstvo.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Ale ak nevyženiete obyvateľov zeme zpred svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bodliakmi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56A stane sa, že to, čo som mienil učiniť im, učiním vám.
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.