Slovakian

Shqip

Job

15

1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
1Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
2Či azda múdry bude odpovedať známosťou vzduchu a naplní svoje vnútro východným vetrom
2"Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
3karhajúc slovom, ktoré neprospeje, alebo rečami, ktorými neosoží?
3Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
4K tomu ty ešte rušíš bázeň Božiu a ubieraš zbožnej mluvy pred silným Bohom.
4Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
5Lebo tvoja neprávosť učí tvoje ústa, a zvolil si jazyk chytrákov.
5Sepse prapësia jote t'i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
6Odsudzujú ťa tvoje vlastné ústa a nie ja; tvoje rty svedčia proti tebe.
6Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
7Či si sa ty prvý narodil z ľudí alebo či si bol počatý prv ako boly brehy?
7A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
8Či si azda počúval v tajnej rade Božej alebo si strhol múdrosť na seba?
8A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
9Čo vieš, čoho by sme my nevedeli? Čomu rozumieš, čoho by nebolo aj pri nás?
9Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
10I šedivý i starec je medzi nami, čo do veku, starší ako tvoj otec.
10Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
11Či sú ti málo potešenia silného Boha alebo jeho slovo, ktorým tak nežne hovorí s tebou?
11Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
12Čo ťa unieslo tvoje srdce, a prečo tak pozerajú tvoje oči,
12Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
13že obraciaš svojho ducha proti silnému Bohu a vyvodíš také reči zo svojich úst?
13duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?".
14Čo je smrteľný človek, aby bol čistý, a aby bol spravedlivý ten, kto sa narodil zo ženy?
14"Ç'është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
15Hľa, neverí ani svojim svätým, a nebesia nie sú čisté v jeho očiach!
15Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
16A čo potom ohavný a zkazený, človek, ktorý pije neprávosť ako vodu.
16aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
17Poviem ti, počuj ma! A nech porozprávam to, čo som videl,
17Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
18to, čo povedali múdri a nezatajili toho, čo slýchali od svojich otcov.
18atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
19Im samým bola daná zem, ani neprešiel cez nich cudzí.
19të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
20Po všetky svoje dni sa trápi bezbožník, a malý počet rokov je uschovaný pre ukrutníka.
20I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
21Hlas strachov zavznieva v jeho ušiach; v čas pokoja prijde na neho zhubca.
21Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
22Neverí, že by sa kedy navrátil zo tmy, a je vyhliadnutý pre meč.
22Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
23Túla sa za chlebom starajúc sa: Kde vezmem? Vie, že je už po jeho ruke pripravený deň tmy.
23Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
24Desia ho súženie a úzkosť; uderí to na neho jako kráľ, hotový do boja.
24Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
25Lebo vztiahol svoju ruku proti silnému Bohu a postavil sa spurne proti Všemohúcemu.
25sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
26Pobehol proti nemu tvrdou šijou, hustým hrbov svojich štítov.
26duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
27Lebo pokryl svoju tvár svojím tukom a nabral sadla na slabiny.
27Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
28A býval v zkazených mestách, v domoch, v ktorých nemali bývať, ktoré boly určené na hromady rumov.
28ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
29Nezbohatne, ani neobstojí jeho imanie, ani sa ťarchou nebude kloniť ich nadobudnutý majetok k zemi.
29Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
30Neuhne zo tmy; plameň usuší jeho výhonok, a uhne od ducha jeho úst.
30Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
31Nech neverí v márnosť, blúdi; lebo márnosť, bude to, čo dostane do zámeny.
31Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
32Ešte ani nebude jeho deň, a splní sa to, a jeho vetev sa nebude zelenať.
32Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
33Zmarí jako vinič svoj nedozrelok; svrhne svoj kvet ako oliva.
33Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
34Lebo shromaždenie pokrytca zjalovie, a oheň spáli stány úplatného daru.
34Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
35Tehotnejú trápením a rodia neprávosť, a ich lono pripravuje lesť.
35Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.