Slovakian

Shqip

Proverbs

1

1Príslovia Šalamúna, syna Dávidovho, izraelského kráľa,
1Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2poznať múdrosť a kázeň, porozumieť slovám rozumnosti,
2për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3dosiahnuť kázne rozumu, spravedlivosti, súdu a priamosti,
3për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4dať prostým opatrnosť, mládencovi známosť a dômyselnosť.
4për t'u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5Nech čuje múdry a priberie naučenia, a rozumný tak nadobudne schopnosti spravovať.
5I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6Sú to veci na porozumenie prísloviu a podobenstvu, slovám múdrych a ich záhadným rečiam hlbokým.
6për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7Bázeň Hospodinova je počiatkom známosti; múdrosťou a kázňou pohŕdajú blázni.
7Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8Poslúchaj, môj synu, kázeň svojho otca a neopusti naučenia svojej matky.
8Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9Lebo to bude ľúbezným vencom tvojej hlave a ozdobnou reťazou tvojmu hrdlu.
9sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10Môj synu, keby ťa nahovárali hriešnici, neprivoľ!
10Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11Keby ti riekli: Nože poď s nami; nastrojíme krvi úklady; skryjeme sa proti nevinnému bez príčiny;
11në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12pohltíme ich živých ako peklo a bezúhonných ako tých, ktorí sostupujú do jamy;
12le t'i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
13najdeme rôzny majetok drahocenný; naplníme svoje domy korisťou.
13ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t'i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14Vrhni svoj los medzi nami; všetci budeme mať jeden mešec.
14ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
15Môj synu, nechoď na cestu s nimi; zdrž svoju nohu od ich chodníka!
15biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16Pretože ich nohy bežia ku zlému, a ponáhľajú sa vyliať krv.
16sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17Lebo veď nadarmo sa rozprestiera sieť pred očami ktoréhokoľvek okrýdlenca.
17Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18Ale oni úkladia svojej vlastnej krvi; skrývajú sa proti svojim dušiam.
18por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19Také sú cesty každého, kto dychtí po zisku; zisk odníma dušu svojho pána.
19Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20Múdrosť volá hlasne vonku; vydáva svoj hlas na uliciach.
20Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21Volá na hlavných miestach najrušnejších, pri vchodoch do brán, v meste hovorí svoje reči:
21ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22Až dokedy, hlúpi, budete milovať hlúposť, a posmievači dokedy budú obľubovať posmech a blázni nenávidieť známosť?
22"Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23Obráťte sa k môjmu karhaniu! Hľa, vydám vám zo seba svojho ducha a oznámim vám svoje slová!
23Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t'ju bëj të njohura fjalët e mia.
24No, preto, že som volala, a odopierali ste; vystierala som svoju ruku, a nebolo nikoho, kto by bol pozoroval ušima;
24Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25ale ste pustili naprázdno každú moju radu a môjho karhania ste nechceli,
25përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26preto sa i ja budem smiať vo vašom nešťastí; budem sa posmievať, keď prijde to, čoho sa strachujete;
26edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27keď prijde to, čoho sa strachujete, jako búrka, a vaše nešťastie sa dovalí jako víchrica, keď prijde na vás súženie a úzkosť.
27kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t'ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28Vtedy budú volať na mňa, ale sa neohlásim; budú ma pilne hľadať, skoro za rána, ale ma nenajdú,
28Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29zato, že nenávideli známosti a nevyvolili si bázne Hospodinovej;
29Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30nechceli mojej rady, ale pohŕdali každým mojím káraním,
30nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31a tak budú jesť z ovocia svojej cesty a nasýtia sa svojich rád.
31Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32Lebo odvrátenie hlupcov ich samých zabije, a vlastná hriešna ubezpečenosť bláznov, tá ich zahubí.
32Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33Ale ten, kto mňa poslúcha, bude bývať bezpečne a bude mať pokoj od strachu zo zlého.
33por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".