Slovakian

Zarma

Psalms

83

1Pieseň. Žalm Azafov.
1 Dooni. Asaf baytu fo no.
2Nemlč, ó, Bože, nerob sa, jako keby si nepočul, a nebuď ticho, silný Bože!
2 Ya Irikoy, ma si te siw! Ya Irikoy, ma si jaŋ sanni, ma si te sulum!
3Lebo hľa, tvoji nepriatelia sa búria, a tí, ktorí ťa nenávidia, dvíhajú hlavu.
3 Zama a go, ni ibarey go ga kosongu hanya-hanya, Ni konnakoy na ngey boŋ tunandi.
4Snujú ľstivú radu proti tvojmu ľudu a radia sa proti tým, ktorých ty kryješ.
4 I goono ga munaficitaray dabariyaŋ te ni jama se, I goono ga saawareyaŋ gurum ni wane tugantey boŋ.
5Hovoria: Poďte, vyhubme ich, aby prestali byť národom, aby sa viacej nespomínalo meno Izraelovo.
5 I ne: «Kaa, iri m'i tuusu, I kundatara goono yaŋo ma ban, Zama boro kulu ma si ye ka fongu Israyla maa gaa koyne.»
6Lebo sa uradili spolu jako jedno srdce; urobili smluvu proti tebe,
6 Zama care banda no i go ga saaware te da bine folloŋ, I goono ga sappe kayandi ka gaaba nda nin.
7stány Edomove a Izmaeliti, Moáb a Hagrovia,
7 Edom kuuru fuwey, da Isumeylancey, Da Mowab, da Hagarancey,
8Gebal, Ammon a Amalech, Filištea s obyvateľmi Týru.
8 Da Gebal, da Amon, da Amalek, Da Filistiya, da Tir gorokoy,
9Aj Assúr sa pripojil k nim; stali sa ramenom synov Lota. Sélah.
9 Assiriya mo na nga boŋ margu nd'ey, I na Lotu izey no gaakasinay. (Wa dangay)
10Učiň im ako Midianovi, jako Siserovi, jako Jabinovi pri potoku Kíšone.
10 Ma te i se sanda mate kaŋ cine ni te Midiyan se, Da Sisera da Yabin se mo Cison gooro ra,
11Boli zahladení v En-dore a stali sa hnojivom zemi.
11 I halaci En-Dor ra, I ciya sanda birji laabo se.
12Nalož s nimi, s ich vodcami jako s Orébom a Zeebom, jako s Zebachom a Calmunnom, so všetkými ich kniežatami,
12 Ni ma naŋ i jine borey ma ciya sanda Oreb da Zeyeb cine, Oho, i mayraykoyey kulu ma ciya sanda Zeeba da Zalmunna,
13ktorí povedali: Dobyme si dedične príbytky Božie!
13 Ngey kaŋ ne: «Iri ma Irikoy kurey nangey ta i ma ciya iri bumbey mayray hari.»
14Môj Bože, daj, aby boli jako smeti krútňavy, jako posekané steblie pred vetrom.
14 Ya ay Irikoyo, m'i ciya sanda alma haw kusa, Sanda du kaŋ go haw jine,
15Ako čo oheň spaľuje les, a jako plameň zapaľuje a trávi vrchy,
15 Sanda danji kaŋ goono ga saaji ŋwa, Sanda danji beele kaŋ goono ga tondi kuukuyaŋ diyandi.
16tak ich stíhaj svojou víchricou a svojou búrkou ich predes!
16 M'i gana k'i kankamandi nda ni haw gaabikoono yaadin cine, M'i humburandi gumo mo da ni haw gaabikoono.
17Naplň ich tvár hanbou, aby hľadali tvoje meno, Hospodine!
17 Ya Rabbi, m'i moydumey toonandi nda haawi, Zama i ma ni maa ceeci.
18Nech sa hanbia a desia na večné veky, nech rumenejú hanbou a zahynú,
18 I ma haaw, i ma humburu ka sukurutu hal abada, Oho, naŋ i ma di kayna ka halaci.
19a tak nech poznajú, že ty, ktorého meno je Hospodin, si sám Najvyšším Pánom nad celou zemou.
19 Zama i ma bay kaŋ nin, ni maa no ga ti Rabbi, Ni hinne no ga ti Beeray-Beeri-Koyo ndunnya kulu boŋ.