Slovakian

World English Bible

Romans

11

1Hovorím tedy: Či azda Bôh zavrhnul svoj ľud? Nech sa nestane! Lebo veď i ja som Izraelita, zo semena Abrahámovho, z pokolenia Benjaminovho.
1I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2Nezavrhnul Bôh svojho ľudu, ktorý vopred poznal. Alebo či neviete, čo hovorí Písmo, kde je reč o Eliášovi, jako sa modlí Bohu proti Izraelovi a hovorí:
2God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
3Pane, tvojich prorokov pobili a tvoje oltáre rozborili, a zostal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu.
3“Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life.”
4Ale čo mu hovorí na to Božia odveta? Zanechal som si sedem tisíc mužov, ktorí nesklonili kolena modle Bálovi.
4But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.”
5Takto tedy stalo sa, že i v terajšom čase je zostatok podľa vyvolenia milosti.
5Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6Ale ak milosťou, vtedy už nie zo skutkov, pretože milosť by už nebola milosťou. A jestli zo skutkov, nie je to už milosť, pretože skutok už nie je skutkom.
6And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
7Tak čo tedy? To, čo snažne hľadá Izrael, toho nedosiahol, ale vyvolenie dosiahlo, a ostatní sú zatvrdení.
7What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
8Zrovna jako je napísané: Bôh im dal ducha hlbokého spánku. oči, aby nevideli, a uši aby nepočuli, až do dnešného dňa.
8According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”
9A Dávid hovorí: Nech im je ich stôl osídlom a pascou, kameňom úrazu a odplatou.
9David says, “Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
10Nech sa zatmia ich oči, aby nevideli, a ich chrbát zohni navždy.
10Let their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always.”
11Hovorím tedy: Či neklesli, aby padli? Nech sa nestane! Ale ich pádom sa dostalo spasenie pohanom, aby ich rozhorlil.
11I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
12No, ak je ich pád bohatstvom sveta a ich porážka bohatstvom pohanov, o koľko viac ich plnosť!
12Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
13Lebo hovorím vám pohanom: Nakoľko teda som ja apoštolom pohanov, vychvaľujem túto svoju službu,
13For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;
14ak by som len nejako mohol rozhorliť svoje telo a zachrániť niektorých z nich.
14if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
15Lebo ak je ich zavrhnutie smierením sveta, čo potom iné ich prijatie ako život, život z mŕtvych?!
15For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
16A jestli je prvotina svätá, vtedy aj celé cesto, a jestli je koreň svätý, vtedy aj vetvi.
16If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
17Ale ak sú niektoré vetvi vylomené, a ty, ktorý si z divej olivy, vštepený si medzi ne a stal si sa spoluúčastným koreňa a tuku olivy,
17But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree;
18nechváľ sa proti vetviam: a jestli sa chváliš, vedz, že nie ty nesieš koreň, ale koreň teba.
18don’t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
19Nuž tedy povieš: Vetvi sú vylomené, aby som ja bol vštepený.
19You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
20Dobre. Vylomené sú neverou, a ty stojíš vierou. Nebuď vysokomyseľný, ale sa boj!
20True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;
21Lebo ak Bôh neušetril prirodzených vetví, mohol by snáď neušetriť ani teba.
21for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
22Vidz tedy dobrotu i prísnosť Božiu! Na tých, ktorí padli, prísnosť, a na teba dobrota Božia, keď zostaneš v dobrote, ináče budeš aj ty vyťatý.
22See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
23A zase oni, keď nezostanú v nevere, budú znova vštepení, pretože Bôh má moc zase ich vštepiť.
23They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
24Lebo ak si ty vyťatý z olivy, ktorá je prírodou planá, a si proti prírode vštepený do dobrej olivy, o koľko skôr potom títo súc prirodzenými vetvami vštepení budú do svojej vlastnej olivy!
24For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
25Lebo nechcem, bratia, aby ste nevedeli toho tajomstva, aby ste neboli sami u seba múdrymi, že zatvrdenie z čiastky stihlo Izraela dotiaľ, dokiaľ nevojde plnosť pohanov,
25For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
26a tak bude celý Izrael spasený, jako je napísané: Prijde zo Siona Vysloboditeľ a odvráti bezbožnosti od Jakoba.
26and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
27A toto im bude odo mňa smluva, keď odnímem ich hriechy.
27This is my covenant to them, when I will take away their sins.”
28Tak podľa evanjelia sú nepriateľmi pre vás, ale podľa vyvolenia milovaní pre otcov.
28Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
29Lebo nijakým činom neželie Bôh darov svojej milosti a svojho povolania.
29For the gifts and the calling of God are irrevocable.
30Lebo zrovna tak, ako ste aj vy kedysi neposlúchali Boha, ale teraz ste došli milosrdenstva ich neposlušnosťou,
30For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
31tak aj oni teraz neposlúchajú, aby milosrdenstvom, ktoré sa vám dostalo, aj oni došli milosrdenstva,
31even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
32pretože Bôh zavrel všetkých do neposlušnosti, aby sa nad všetkými zmiloval.
32For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all.
33Ó, hlbino bohatstva a múdrosti a známosti Božej! Aké nevyzpytateľné sú jeho súdy a nevystihnuteľné jeho cesty!
33Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
34Lebo kto poznal myseľ Pánovu? Alebo kto kedy bol jeho radcom, aby sa bol s ním radil?
34“For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
35Alebo kto mu dal prv niečo, aby mu to bolo odplatené?
35“Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”
36Lebo z neho, skrze neho a pre neho je všetko, Jemu sláva na veky. Ameň.
36For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen.