1Še izpregovori Elihu in reče:
1Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2Poslušajte, modrijani, besede moje, in veščaki, naklonite mi posluh!
2-- Kuunnelkaa minun puhettani, te viisaat miehet, te, joilla on paljon tietoa, tarkatkaa, mitä minä sanon!
3Kajti uho presoja besede kakor grlo okus jedi.
3Kieli maistelee ruoan, korva koettelee sanat.
4Izvolímo zase, kar je prav, spoznajmo med seboj, kar je dobro!
4Tutkikaamme siis yhdessä, mikä on oikein, selvittäkäämme, mikä on hyvää.
5Kajti Job je rekel: „Pravičen sem, in Bog mogočni mi je vzel pravico mojo.
5Job sanoo: "Minä olen syytön, Jumala on kohdellut minua väärin!
6Vkljub svoji pravici veljam za lažnika; rana moja je nezaceljiva, dasi sem brez prestopka.“
6Vaikka puhun totta, valehtelijana minua pidetään, vaikka en ole tehnyt syntiä, nuolet lävistävät minut."
7Kje je mož kakor Job, ki pije roganje kakor vodo
7Millainen mies onkaan tämä Job! Niin kuin vesi virtaa, niin virtaa pilkkapuhe hänen huuliltaan.
8in s hudodelniki hodi v družbi in občuje z brezbožnimi ljudmi?
8Pahantekijöiden seuraan hän lyöttäytyy, jumalattomien joukossa hän kulkee.
9Zakaj dejal je: Nič ne hasni možu, če rad občuje z Bogom!
9Näin hän sanoo: "Ei kannata ihmisen olla Jumalalle mieliksi!"
10Zato me poslušajte, možje razumni! Daleč bodi krivičnost od Boga silnega in od Vsemogočnega nepravičnost!
10Kuulkaa siis minua, te viisaat miehet! Mahdotonta ajatella, että Jumala tekisi väärin, että Kaikkivaltias toimisi vastoin oikeutta.
11Toda dejanje človekovo mu povrača in dela, da se mu godi po tem, kakor je živel.
11Hän rankaisee ihmistä tekojen mukaan. Miten mies vaeltaa, sen mukaan hänet palkitaan.
12Da zares, Bog mogočni ne ravna krivično in Vsemogočni ne skrivi pravice.
12Totisesti, Jumala ei tee vääryyttä, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
13Kdo mu je poveril zemljo? in kdo je postavil ves zemeljski krog?
13Kuka on antanut maan hänen hallintaansa? Kuka on uskonut hänen hoitoonsa maanpiirin?
14Ako bi srce obrnil le na sebe, duha svojega in svoj dih potegnil nase,
14Jos hän ajattelisi vain itseään ja vetäisi pois henkensä, elämän henkäyksen,
15vse meso bi hkratu pomrlo in človek bi se povrnil v prah.
15koko luomakunta menehtyisi hetkessä ja ihminen palaisi takaisin maan tomuun.
16Ako si torej pameten, poslušaj to, čuj besed mojih glas!
16Jos sinulla on järkeä, kuuntele nyt, mitä minä sanon.
17More li tudi vladati, kdor sovraži pravico? ali hočeš obsoditi Njega, ki je pravičen in mogočen?
17Voisiko joku, joka halveksii oikeutta, pidellä kaikkeuden suitsia? Sanotko sinä vanhurskasta Jumalaa väärintekijäksi,
18Sme se li reči kralju: Belijal! plemenitnikom: Brezbožniki!?
18häntä, joka sanoo kuninkaalle: "Sinä kelvoton!" ja mahtimiehelle: "Sinä roisto!"
19Koliko manj Njemu, ki se ne ozira na veljavo knezov in bogatina ne ceni više nego siromaka! Kajti vsi so rok Njegovih delo.
19Ei hän pidä ruhtinaiden puolta, hän ei aseta ylhäistä köyhän edelle -- kaikkihan he ovat hänen kättensä tekoa.
20V trenotku umirajo, kar sredi noči se pretrese ljudstvo in premine, in mogočne odpravljajo brez roke človeške.
20He kuolevat äkkiä, keskellä yötä, kansat nousevat, kansat katoavat, valtiaat pyyhkäistään sivuun ihmiskäden koskematta.
21Kajti oči Njegove so obrnjene na poti človekove in vidi vse korake njegove.
21Sillä hänen silmänsä tarkkaavat ihmisten teitä, hän näkee kaikki heidän askelensa.
22Ni teme, ni smrtne sence, da bi se v njej skrili, ki delajo krivico.
22Ei ole niin mustaa pimeyttä, että pahantekijä voisi siihen kätkeytyä.
23Ker ni Mu treba dolgo opazovati človeka, da bi prišel pred Boga mogočnega na sodbo.
23Ei Jumala ilmoita hetkeä, jolloin ihminen kutsutaan tuomiolle.
24On pokončava mogočneže brez preiskovanja in stavi druge na njih mesto.
24Ei hän kuulustele ketään. Hän murskaa mahtavat ja asettaa heidän paikalleen toiset miehet.
25Tako pozna njih dejanja, in podere jih po noči, da so strti.
25Hän seuraa tarkoin heidän toimiaan, yön tullen hän syöksee heidät alas ja murskaa heidät.
26Tepe jih kakor hudodelnike na očitnem mestu,
26Hän rankaisee heitä heidän rikoksistaan julkisella paikalla, kaikkien nähden,
27zato ker so vstran stopili, ne hoteč hoditi za Njim, in se niso menili za nobenega potov Njegovih
27koska he ovat poikenneet hänen teiltään eivätkä enää kulje hänen askelissaan.
28in so storili, da je k Njemu doletelo vpitje ubožcev, da je slišal trpinov krik.
28He eivät kuule kurjien itkua -- Jumala sen kuulee.
29Ko On dodeli mir, kdo obsodi? in skriva li obličje svoje, kdo Ga more videti? Bodisi narod ali poedinec, vse enako vodi,
29Mutta jos Jumala pysyy vaiti, kuka voi häntä syyttää? Jos hän peittää kasvonsa, kuka hänet näkee? Mitä voivat kansat tai ihmiset,
30da ne bi vladal človek bogapozabni, da nihče ne bo v zanko ljudstvu.
30kun jumalaton hallitsee maata ja saattaa kansan lankeamaan?
31Kajti rekel li je Job Bogu mogočnemu: „Trpim kazen, ne bom več napačno delal.
31Pitäisikö Jumalan sanoa: "Minä olen erehtynyt. Nyt en enää tee väärin.
32Česar ne vidim, pokaži mi ti; ako sem krivico storil, ne storim je več“?
32Opeta sinä minulle se mitä minä en ymmärrä! Ehkä olen tehnyt vääryyttä, mutta enää en tee."
33Mar naj povrača po tvoji misli? Saj si zavrgel plačilo Njegovo; zato moraš voliti ti, in ne jaz. Govóri torej, kar veš!
33Sinunko mielesi mukaan hänen pitäisi palkita ja rangaista? Sinähän tässä olet kapinoinut. Sinun on nyt ratkaistava asia, ei minun. Jos jotakin tiedät, sano se!
34Možje razumni mi poreko in moder mož, ki me čuje:
34Minulle sanovat viisaat miehet, nuo, jotka minua kuuntelevat:
35Job ne govori s spoznanjem in besede njegove so brez razsodnosti.
35"Job puhuu ajattelemattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys."
36Ah, da bi bil Job zopet in zopet izkušan zaradi svojih odgovorov po načinu krivičnikov!Zakaj grehu svojemu še prideva prestopek, ploska med nami zasmehljivo z rokami in množi besede zoper Boga mogočnega.
36Jatkukoot siis hänen koettelemuksensa, kun hän yhä vain puhuu pilkkaajan tavoin.
37Zakaj grehu svojemu še prideva prestopek, ploska med nami zasmehljivo z rokami in množi besede zoper Boga mogočnega.
37Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.