1In GOSPOD odgovori Jobu in reče:
1Vielä Herra puhui Jobille. Hän sanoi:
2Pravdal se li bo grajač z Vsemogočnim? Kdor svari Boga, odgovóri na to!
2-- Voiko tämä, joka näin arvostelee Kaikkivaltiasta, käydä oikeutta häntä vastaan? Sen, joka tahtoo ojentaa Jumalaa, on oltava valmis vastaamaan sanoistaan.
3In Job odgovori GOSPODU in reče:
3Silloin Job sanoi Herralle:
4Glej, premajhen sem, kaj naj odgovorim? Roko denem na usta svoja.
4-- Olen liian vähäinen. Miten voisin vastata sinulle? Minä panen käden suulleni ja vaikenen.
5Enkrat sem govoril, pa nočem izpregovoriti več, da, dvakrat, a ne bom zopet.
5Kerran minä olen puhunut, enää en sitä tee. Tein sen vielä toisenkin kerran, mutta nyt pysyn vaiti.
6Tedaj odgovori GOSPOD Jobu iz viharja in reče:
6Nyt Herra vastasi Jobille. Myrskyn keskeltä hän puhui:
7Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja; jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
7-- Vyötä itsesi, puolustaudu kuin mies! Nyt minä kysyn sinulta, ja sinä vastaat.
8Hočeš li celó ovreči mojo pravico, mene li obsoditi, da bodeš ti pravičen?
8Väitätkö sinä, että minä en tuomitse oikein? Syytätkö minua vääryydestä, jotta itse saisit olla oikeassa?
9Ali pa imaš ramo kakor Bog mogočni in moreš grmeti z glasom kakor on?
9Onko sinun käsivartesi kuin Jumalan käsivarsi? Jyliseekö sinun äänesi niin kuin hänen äänensä jylisee?
10Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
10Hyvä on! Varustaudu kuin kuningas, pue yllesi valtiaan komeus ja loisto!
11Izlij reke jeze svoje, in poglej vsakega ošabneža in ga ponižaj!
11Päästä vihasi valloilleen, etsi ylvästelijät, paina heidät maahan!
12Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
12Lannista ylpeät, tallaa jumalattomat maahan!
13Skrij jih v prah vse vkup, njih obličja zakleni v skritost!
13Peitä heidät kaikki maan multaan, kätke heidän kasvonsa pois näkyvistä.
14Potem bom tudi jaz te hvalil, da te more rešiti desnica tvoja!
14Silloin minäkin ylistän sinua, olethan saanut voiton oman kätesi voimalla!
15Glej vendar behemota [Domnevno: povodni konj.], ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.
15Näetkö virtahevon? Minä olen sen tehnyt, niin kuin olen tehnyt sinut. Se syö ruohoa niin kuin lehmä,
16Glej, pravim, moč svojo ima v ledjih in silo svojo v kitah podtrebušnih.
16mutta näetkö, miten vahvat ovat sen lanteet, näetkö, miten voimakkaat ovat sen vatsan lihakset?
17Pregiblje rep kakor cedro, kite na bedru so mu gosto spletene.
17Sen häntä on kuin setrin runko, reisien jänteet ovat kuin punottua köyttä.
18Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
18Luut ovat kuin pronssiputket, selkäranka on kuin rautaa.
19On je prvina tvornosti Boga mogočnega; On, ki ga je naredil, mu je oskrbel meč njegov.
19Se on Jumalan luomisteoista uljain, vain sen luoja voi sitä käskeä.
20Kajti krmo mu prinašajo gore, koder se igrajo vse divje zveri.
20Vuoret antavat sille ruokaa, metsän eläimet leikkivät sen lähellä.
21Pod lotosovo drevje leže počivat, v skrivališča trstja in močvirja;
21Lootuspensaan alla se makaa kaislojen keskellä, liejun kätköissä.
22lotosovo drevje ga pokriva s senco svojo, vrbje ob potoku ga obdaja.
22Lootuspensaat suojaavat sitä, antavat sille varjonsa, rannan pajut sen ympäröivät.
23Glej, reka močno narašča – ne zbeži plašno, dobre volje je, če pridere Jordan do žrela njegovega!Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
23Se ei säiky, vaikka virta on väkevä, se lepää kaikessa rauhassa, vaikka vesi tunkeutuu suuhun.
24Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
24Kuka astuu sen silmien eteen? Kuka kiinnittää sen turpaan talutusrenkaan?