1Kliči, pravim! Je li kdo, ki ti odgovori? in h kateremu iz svetnikov se obrneš?
1Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2Kajti neumneža umori srd, in bedaka ubije goreča jeza.
2Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3Sam sem videl neumneža, da se je ukoreninjeval, a precej sem proklel prebivališče njegovo.
3Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4Daleč so ostali otroci njegovi od sreče in poteptani so bili med vrati, in nikogar ni bilo, ki bi jih bil rešil;
4Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5njegovo žetev je pojedel lačnež, celó iz trnjeve ograje jo je pobral, in po imetju njegovem so hlastali žejni.
5Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6Kajti nesreča ne prihaja iz prahu, in iz zemlje ne poganja nadloga,
6Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7ampak človek se rodi za nadlogo, kakor iskre letajo kvišku.
7Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8Jaz pa, do Boga mogočnega bi se proseč obrnil in poročil pravdo svojo Bogu,
8Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9ki nareja reči velike, da jih ni doumeti, čudna dela brez števila;
9Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10ki daje dežja na površje zemlje in vode pošilja na površino poljan,
10Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11da bi postavil ponižne v višavo in da se žalostni povzdignejo v srečo.
11Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12On uničuje zvijačnih naklepe, da njih roke ne morejo izvršiti, kar so začeli.
12Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13On zasačuje modre v njih lastni zvijači, in premetencev namera se izvrne.
13(5:12)
14Po dnevi nalete na temo in opoldne tavajo kakor po noči.
14Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15On rešuje potrebnega od meča, ki gre iz njih ust, in iz pesti mogočneža.
15Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16In tako vzklije ubožcu upanje, in nepravičnost mora stisniti usta svoja.
16Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17Glej, blagor možu, ki ga Bog strahuje! Zato ne zaničuj kazni Vsegamogočnega.
17Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18Kajti on napravi rano, pa jo tudi obveže, udari, a roke njegove zacelijo.
18Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19Iz šestih stisk te otme, tudi v sedmerih se te ne dotakne nesreča.
19Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20V lakoti te odreši smrti in v vojski oblasti meča.
20Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21Skrit boš biču jezika in ne boš se bal pustošenja, kadar pride.
21Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22Pustošenju in draginji se boš smejal in zverin zemlje se ne boš bal,
22Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23kajti zavezo boš imel s kamenjem na polju, in zverina poljska se bo prijateljila s teboj.
23Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24In spoznaš, da ima mir šator tvoj, in če pogledaš bivališče svoje, ne pogrešiš ničesar.
24Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25Vedel boš tudi, da bo semena tvojega veliko in potomcev tvojih kakor trave zemeljske.
25Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26Čvrst bodeš, še ko pojdeš v grob, kakor kopica snopja, ko se spravlja ob svojem času.Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
26Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
27Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."