1Besede Agurja, Jakejevega sina; proroški govor. Govoril je mož Itielu, Itielu in Ukalu:
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2Res, nespameten sem, bolj nego drugi, in umnosti človeške nimam,
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3in nisem se učil modrosti in spoznanja Najsvetejšega nimam.
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4Kdo je šel gori v nebesa in zopet stopil doli? kdo je zbral veter v pesteh svojih? kdo je zvezal vode v oblačilo? kdo je določil vse meje zemlje? katero je ime njegovo in katero sina njegovega ime? Povej, če veš?
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5Vsak govor Božji je prečiščen: on je ščit njim, ki pribegajo k njemu.
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6Ne pridevaj besedam njegovim, da te ne ustrahuje in te ne zasači v laži.
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7Dvojega te prosim, ne odrekaj mi tega, dokler živim:
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8Ničemurnost in besedo lažnivo odpravi daleč od mene; ne uboštva, ne bogastva mi ne dajaj, hrani me s kruhom, kolikor mi je potreba,
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9da se ne presitim in, zatajivši Te, ne rečem: Kdo je GOSPOD? ali da ne obubožam in ne kradem in zlo ne rabim imena Boga svojega.
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10Ne črni hlapca pred gospodom njegovim, da te ne bo klel in ne boš trpel za krivdo svojo.
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11Je rod, ki kolne očeta svojega in matere svoje ne blagoslavlja.
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12Je rod, ki je čist v svojih očeh, dasi ni opran nesnage svoje.
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13Je rod – o kako visoko gledajo njegove oči in trepalnice njegove se povzdigujejo!
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14Je rod, čigar zobje so meči in kočniki njegovi noži, da požre uboge z zemlje in potrebne izmed ljudi.
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15Pijavka ima dve hčeri: Daj, daj! Troje je nenasitno, in četvero, ki nikdar ne reče: Dovolj!
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16Grob in maternica neplodna, zemlja, ki se ne napoji vode, in ogenj, ki ne pravi: Dovolj.
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
17Oko, ki zasmehuje očeta in zameta pokorščino materi – izkljujejo krokarji potočni in požro mladi orli.
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18Troje mi je prečudno, in četvero, česar ne umejem:
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19pot orla pod nebom, pot kače na skali, pot ladje na morju globokem in moža pot k dekletu.
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20Enako je pot ženske, ki prešeštvuje! Ona jé, potem si obriše usta in pravi: Nisem storila krivice.
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21Pod trojim se giblje zemlja in pod četverim, česar ne more prenašati:
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22pod hlapcem, ko postane kralj, in pod malopridnežem, ko ima zadosti kruha,
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23pod zoprno žensko, ko se omoži, in pod deklo, ko se za dedinjo naredi gospodinji svoji.
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24To četvero je majhno na zemlji, ali modrejše od modrijanov:
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25mravlje, ljudstvo slabotno, vendar znašajo po leti hrano svojo:
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26skalni jazbeci, ljudstvo nejako, vendar si delajo v skalovju hiše svoje;
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27kobilice nimajo kralja, vendar gredó redoma skupaj;
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28kuščarica, ki jo lahko primeš z rokami, a biva v palačah kraljevih.
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29To troje ima lepo hojo, in četvero lepo stopa:
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31z opasanim ledjem konj, tudi kozel, in kralj, pri katerem je sklicana vojska.
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32Če si bil neumen, povzdigujoč sebe, ali si kaj slabega mislil, položi roko na usta!Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.