1Sin moj, če si postal porok bližnjemu svojemu, če si s podano roko obljubil za tujca:
1Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2zadrgnil si se z besedami svojih ust, ujet si z besedami svojih ust.
2Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3Stóri tisto skoraj, sin moj, in reši se, ker si prišel bližnjemu svojemu v roko; pojdi, spusti se na kolena in s prošnjami nadleguj bližnjega svojega!
3Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
4Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.
5Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6Pojdi k mravlji, o lenuh, oglej si pota njena in uči se modrosti:
6Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
7Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8vendar pripravlja poleti hrano svojo, ob žetvi znaša, kar bo uživala.
8tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9Doklej boš polegal, lenuh? kdaj vstaneš iz spanja svojega?
9Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10Malo boš pospančkal, malo podremal, malo sklenil roke in poležal:
10Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11v tem ti pride uboštvo kakor uren popotnik in nuja nadte kakor oboroženec.
11Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12Belijalov človek, krivičen mož je, kdor hodi s spačenimi usti,
12Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13mežika z očmi, beseduje z nogami, pomiguje s prsti.
13Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14Vsakršna spačenost tiči v srcu njegovem, zlo snuje sleherni čas, prepire napravlja.
14Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15Zatorej pride nagloma nesreča njegova, v hipu se razbije in ne bo ozdravljenja.
15Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16Šestero je reči, ki jih sovraži GOSPOD, in sedmero se jih studi duši njegovi:
16Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17oči visoke, jezik lažnjiv in roke, prelivajoče nedolžno kri,
17(6:16)
18srce, ki snuje hudobne naklepe, noge, urno tekoče v hudo,
18(6:16)
19kriva priča, ki raznaša laži, in kdor prepire seje med brati.
19(6:16)
20Hrani, sin moj, zapoved očeta svojega in ne zametuj nauka matere svoje;
20Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21privezuj ju na srce svoje vedno, pripenjaj ju na grlo svoje!
21Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22Kamor koli pojdeš, te bosta spremljala, ko boš ležal, bosta pazila nate, in ko se zbudiš, se pogovarjala s teboj.
22Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23Kajti zapoved je svetilnica in nauk je luč; in poučna svarila so pot življenja,
23Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24da te obvarujejo ženske hudobne, prilizovanja jezika tujke.
24Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25Ne poželi si lepote njene v srcu in s trepalnicami svojimi naj te ne ujame.
25Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26Kajti zaradi nečiste ženske se izgubi kruhek in prešeštnica lovi dušo dragoceno.
26Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27Ali vzame kdo ogenj v nedrje svoje, in oblačila se mu ne osmode?
27Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28Ali pa more kdo hoditi po žerjavici, da bi se mu noge ne obžgale?
28Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29Tako, kdor se shaja z bližnjega svojega ženo, kdorkoli se je dotakne, ne ostane brez kazni.
29Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30Ne zadene zaničevanje tatu, ako ukrade, da uteši poželenje svoje, ko je gladen;
30Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31vendar zasačen mora povrniti sedemkrat, dati mora vse blago hiše svoje.
31Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32A kdor prešeštvuje z ženo, norí; kdor se hoče pogubiti, naj to stori.
32Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33Šiba in nečast ga zadeneta, in sramota njegova se ne izbriše.
33Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34Ker ljubosumnost razvname srd moža, zato ne prizanese v dan maščevanja.Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.
34Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.
35Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.