Slovenian

Maori

Proverbs

4

1Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3Tudi jaz sem bil sin pri očetu svojem, nežen in edinec v varstvu matere svoje.
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4In on me je učil in mi rekal: Ohrani naj besede moje srce tvoje; izpoljnjuj zapovedi moje in žívi!
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8Povzdiguj jo, in povišala te bo, v čast te spravi, ko jo bodeš objemal.
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9Na glavo ti dene krasen venec, krono slave ti podari.
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10Čuj, sin moj, in sprejmi besede moje; tako si ti pomnožijo življenja leta.
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11Modrosti pot te učim, vodim te po stezah poštenja.
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14Ne stopi na stezo brezbožnih in po poti hudobnih ne hodi.
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15Ogni se je, ne prehajaj čeznjo, kreni od nje in idi mimo.
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18Toda pravičnikov pot je kakor luč zore, ki sveti bolj in bolj do popolnega dne.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19Brezbožnih steza je podobna temi: ne vedo, ob kaj se bodo spoteknili.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24Iznebi se spačenosti ust, in zvitost ustnic spravi daleč od sebe.
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25Oči tvoje naj zro naravnost in trepalnice tvoje naj gledajo ravno predse.
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26Izmeri stezo noge svoje in stanovitna naj bodo vsa pota tvoja.Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.