Slovenian

Polish

Job

38

1Tedaj spregovori GOSPOD iz viharja in reče Jobu:
1Tedy odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
2Kdo je ta, ki v mrak zavija Božje sklepe z besedami brez spoznanja?
2Któż to jest, co zaciemnia radę Bożą mowami nieroztropnemi?
3Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja! jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
3Przepasz teraz jako mąż biodra swoje, a będę cię pytał, a ty mi daj sprawę.
4Kje si bil, ko sem postavljal temelje zemlji? Povej, če kaj imaš razuma!
4Gdzieżeś był, kiedym Ja zakładał grunty ziemi? Powiedz, jeźliże nasz rozum.
5Kdo je določil mero njeno, če menda veš? ali kdo je čeznjo potegnil merno vrvico?
5Któż uczynił rozmierzenie jej? powiedz, jeżli wiesz; albo kto sznur nad nią rozciągnął?
6V kaj so vtaknjeni podstavni stebri njeni? ali kdo je položil njen vogelni kamen,
6Na czem są podstawki jej ugruntowane? albo kto założył kamieó jej węgielny?
7ko so pele vkup jutranje zvezde in vsi sinovi Božji radostno ukali?
7Gdy wespół śpiewały gwiazdy zaranne, a weselili się wszyscy synowie Boży.
8In kdo je zaprl morje z zatvornicami, ko je ven pridrlo kakor iz materinega telesa,
8Któż zamknął drzwiami morze, gdy się wyrywało, jakoby z żywota wychodząc?
9ko sem mu naredil oblake za oblačilo in megleno tmino za plenice,
9Gdym położył obłok za szatę jego, a ciemność za pieluchy jego;
10in sem mu določil stalno mejo in postavil zapahe in vrata
10Gdym postanowił o niem dekret mój, a przyprawiłem zaworę i drzwi do niego,
11in velel: Dotod pojdeš in nikar naprej, in tu bodi mejnik kljubovalnim valovom tvojim!
11I rzekłem: Aż dotąd wychodzić będziesz, a dalej nie postąpisz, a tu położysz nadęte wały twoje.
12Ali si kdaj, odkar živiš, ukazal jutru se svitati, si li odkazal jutranji zarji mesto njeno,
12Izażeś za dni twoich rozkazywał świtaniu, i ukazałeś zorzy miejsce jej?
13veleč, naj zgrabi robove zemlje in ž nje otrese brezbožnike?
13Aby ogarnęła koóczyny ziemi, a iżby byli z niej wyrzuceni niepobożni.
14Kakor pečatna glina se premenjuje zemlja in vse na njej se kaže kakor v oblačilu;
14Aby się odmieniała jako glina, do której pieczęć przykładają, a oni aby się stali jako szatą nakryci.
15a brezbožnim se jemlje njih luč, in povzdignjena rama bo strta.
15I aby była zawściągniona od niepobożnych światłość ich, a ramię wysokie było pokruszone.
16Ali si stopil v studence morja, si li prehodil dno globočine?
16Izażeś przyszedł aż do źródeł morskich, a po dnie przepaści przechodziłeś się?
17Odprla so se ti vrata smrti in videl si vrata smrtne sence?
17Azaż odkryte są tobie bramy śmierci? bramy cienia śmierci widziałżeś?
18Si li prav pregledal širjavo zemlje? Povej, če vse to veš!
18Izaliś rozumem twym doszedł szerokości ziemi? Powiedz mi, jeźli to wszystko wiesz?
19Katera je pot do bivališča luči in kje je temi rodni kraj?
19Gdzież jest ta droga do miejsca światłości? a ciemności gdzie mają miejsce swoje?
20da bi ju pripeljal do njiju mej in da bi znal steze k njiju hiši?
20Abyś ją ująwszy odprowadził do granicy jej, ponieważ zrozumiewasz ścieszki do domu jej.
21Pač to veš? saj si bil takrat rojen in dni tvojih število je veliko!
21Wiedziałżeś na on czas, żeś się miał urodzić? i liczba dni twoich jak wielka być miała?
22Si li dospel do skladišč snega in videl zaloge toče,
22Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
23ki sem jih prihranil za čas nadloge, za dan boja in vojske?
23Które zatrzymywam na czas ucisku, na dzieó bitwy i wojny.
24Kateri je pot, ki se na njem svetloba delí, vzhodni veter se razširja nad zemljo?
24Którąż się drogą dzieli światłość, i gdzie się rozchodzi wiatr wschodni po ziemi?
25Kdo je razklal v oblakih lijaku tok in odpira pot blisku in grmenju,
25Któż rozdzielił stok powodziom? a drogę błyskawicy gromów?
26da bi deževalo na zemljo brez ljudi, na puščavo, kjer ni človeka,
26Aby szedł deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie niemasz człowieka;
27da se nasiti pušča in puščava in poganja zelena trava.
27Aby nasycił miejsce puste i niepłodne, a wywiódł z niego zieloną trawę.
28Ima li dež očeta in kdo plodi rosne kapljice?
28Izali ma deszcz ojca? a krople rosy kto płodzi?
29Iz čigavega telesa prihaja led in kdo rodi slano nebeško?
29Z czyjegoż żywota wychodzi mróz? a szron niebieski któż płodzi?
30Vode se zgoščujejo, da so kakor kamen, in gladina globočine se stakne vkup.
30Jakoż się kamieniem wody nakrywają, gdy wierzch przepaści zamarza.
31Moreš li zvezati zveze gostosevcev ali razdreti spojine rimščic?
31Możeszże związać jasne gwiazdy Bab? albo związek Oryjona rozerwać?
32Storiš li, da se prikažejo znamenja zverokroga o svojem času, moreš li voditi medveda ž njegovimi mladiči?
32Izali wywiedziesz gwiazdy południowe czasu swego, albo Wóz niebieski z gwiazdami jego powiedziesz?
33Poznaš li postave neba, ali pa urejaš vlado njegovo nad zemljo?
33I znaszże porządek nieba? a możeszże rozrządzić panowanie jego na ziemi?
34Moreš li povzdigniti glas svoj do oblakov, da te množina vode pokrije?
34Izali podniesiesz ku obłokowi głos twój, aby cię wielkość wód okryła?
35Moreš li bliske izpuščati, da švigajo, da ti reko: Tu smo!
35Izali możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły, i rzekłyć: Otośmy?
36Kdo je del v notranjščino modrost, ali kdo je dal duhu razum?
36Któż złożył we wnętrznościach ludzkich mądrość, a kto dał rozumowi bystrość?
37Kdo šteje najvišje oblake z modrostjo in kdo izliva nebeške mehove,
37Któż obrachował niebiosa mądrością swoją? a co się leje z nieba, któż uspokoi?
38ko se strdi prah, da je kakor ulitina, in se grude prilepijo druga drugi.
38Aby polany proch stężał, a bryły aby się społu zelgnęły?
39Mar levinji loviš plen in tešiš mladih levov glad,
39Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
40ko čepe v brlogih svojih, v goščavi na preži sede?Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
40Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich?
41Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
41Któż gotuje krukowi pokarm jego, gdy dzieci jego do Boga wołają a tułają się, nie mając pokarmu?