1Ni li vojna služba človekovo življenje na zemlji in dnevi njegovi enaki dnevom najemnikovim?
1Izali czas nie jest zamierzony człowiekowi na ziemi? a jako dni najemnicze nie są dni jego?
2Kakor si suženj želi sence in kakor najemnik pričakuje mezde:
2Jako sługa pragnie cienia, a jako najemnik czeka koóca pracy swojej:
3tako sem dobil v delež mesece ničemurnosti in trudapolne noči so mi odmenjene.
3Takiem ja prawem dziedzicznem wziął miesiące próżne, a nocy boleśne są mi naznaczone.
4Kadar ležem, pravim: Kdaj vstanem? A večer se vleče prepočasno in dosita mi je premetavanja po postelji do svita.
4Układęli się, tedy mówię: Kiedyż wstanę? a rychło pominie noc? i pełen bywam myślenia aż do świtania.
5Moje meso je oblečeno s črvadjo in prašno skorjo, koža se mi grbanči in iznova prepušča gnoj.
5Obleczone jest ciało moje w robaki i w plugastwo z prochu; skóra moja popadała się, i rozsiadła się.
6Dnevi moji so hitrejši nego tkalčev čolnek in minevajo brez nade.
6Dni moje prędsze są, niż czółnek tkacki, i strawione są bez nadziei.
7Pomni, da je življenje moje sapa! Ne bo zopet sreče gledalo moje oko.
7Wspomnij, o Panie! iż wiatrem jest żywot mój, nie wróci się oko moje, aby widziało dobre rzeczy.
8Ne bo me gledalo oko tistega, ki me vidi; obrneš li oči svoje vame, ne bo me več!
8Ani mię ogląda oko, które mię widywało; oczy twoje obrócone będą na mię, a mnie nie będzie.
9Kakor oblak gine in izgine, tako ne pride več gori, kdor stopi v šeol [T. j. kraj, kjer bivajo duše mrtvih, država smrti, smrtno kraljestvo.];
9Jako niszczeje obłok i przemija, tak zstępujący do grobu nie wynijdzie;
10ne vrne se več v hišo svojo, ne pozna ga več kraj njegov.
10Nie wróci się więcej do domu swego, ani go więcej pozna miejsce jego.
11Zato ne morem tudi jaz braniti ustom svojim, govoril bom v duha svojega stiski, žaloval v duše svoje bridkosti.
11Przetoż ja nie mogę zawściągnąć ust moich; mówić będę w utrapieniu ducha mego, będę rozmawiał w gorzkości duszy mojej.
12Sem li mar morje ali pošast morska, da si postavil stražo zoper mene?
12Izażem ja jest morze, albo wieloryb, zasię mię osadził strażą?
13Kadar si rečem: Postelja moja me potolaži, ležišče moje mi pomore trpeti žalovanje:
13Gdym rzekł: Pocieszy mię łoże moje, i ulży mi narzekania mego pościel moja:
14tedaj me strašiš s sanjami in s prikaznimi me spravljaš v trepet,
14Tedy mię straszysz przez sny, i przez widzenia trwożysz mną.
15da voli duša moja zadušenje in bi rajši bil mrtev nego suho okostje.
15A przetoż obrała sobie powieszenie dusz moja, a śmierć raczej, niż zostać w kościach.
16Zamrzelo mi je življenje – ne hotel bi živeti vekomaj. Odnehaj! kajti kakor sapa so dnevi moji.
16Sprzykrzyłem sobie żywot, nie wiecznie będę żyw. Zaniechajże mię, bo marnością są dni moje.
17Kaj je človek, da ga toliko ceniš in da ga imaš v mislih
17Cóż jest człowiek, że go tak wielce ważysz? a że przykładasz ku niemu serce twoje?
18in ga vsako jutro obiskuješ in vsak hip izkušaš?
18A że go nawiedzasz na każdy zaranek? i na każdą chwilę doświadczasz go?
19Kako dolgo se ne ozreš stran od mene, ne odnehaš, da požrem svojo slino?
19Pokądże się nie odwrócisz odemnie? a nie zaniechasz mię, ażbym przełknął ślinę moję?
20Ako sem grešil, kaj morem storiti tebi, o opazovalec ljudi! Zakaj si me postavil za cilj svojim pšicam, da sem postal breme samemu sebi?Zakaj ne odpustiš prestopka mojega in ne odpraviš krivice moje? Kajti sedaj ležem v prah, in če me boš iskal jutri, me ne bode.
20Zgrzeszyłem, cóż mam czynić? o stróżu ludzki! czemuś mię sobie za cel położył, abym był sam sobie ciężarem?
21Zakaj ne odpustiš prestopka mojega in ne odpraviš krivice moje? Kajti sedaj ležem v prah, in če me boš iskal jutri, me ne bode.
21Przecz nie odejmiesz przestępstwa mego, i nie przepuścisz nieprawości mojej? Bo się teraz w prochu położę, a choćbyś mię szukał rano, nie będzie mię.