1Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1 Guna, woodin yaŋ kulu no ay moy di, Ay hanga maa ka faham mo.
2Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2 Haŋ kaŋ araŋ bay, ay mo n'a bay, Yana gaze araŋ gaa bo.
3Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3 Kala day ya to d'ay sanno Hina-Kulu-Koyo do, Irikoy jine no ay ga ba ay m'ay sabaabo cabe.
4Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4 Amma araŋ wo tangari teekoyaŋ no, Safarikoy yaamo yaŋ no araŋ kulu.
5Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5 D'araŋ yadda, doŋ araŋ ma dangay day, sum! I ga woodin mo ye araŋ do laakal no.
6Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6 Sohõ wa maa ay sabaabo, Wa hanga jeeri ay me ŋwaarayyaŋo wo se.
7Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7 Araŋ ga Irikoy gaakasinay da cimi-jaŋay sanni, wala? Araŋ m'a gaakasinay no koyne nda diibi-diiba sanni, wala?
8Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8 Araŋ ga baar'a-baar'a te a se no? Araŋ ga faasa Irikoy se no?
9Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9 A boori nooya d'a na araŋ fisi ka kaa taray? Wala araŋ ga hin k'a fafagu sanda mate kaŋ cine i ga boro fafagu?
10Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10 Daahir no a ga kaseeti araŋ gaa, D'araŋ goono ga baar'a-baar'a te tuguyaŋ ra.
11Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11 A beera si araŋ humburandi no? Wala a humburkuma joota si araŋ di?
12Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12 Araŋ sanney ciya sanda boosu cine, Araŋ sabaabey botogo wane yaŋ no.
13Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13 Wa dangay, wa fay d'ay hinne, ay ma salaŋ. Hay kulu kaŋ ga du ay, a ma soobay ka kaa.
14Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14 Ifo se no ay g'ay baso nama? Y'ay fundo daŋ kambey mo?
15Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15 Baa a g'ay wi, kulu nda yaadin ay ga de a gaa. Amma kulu nda yaadin ay ga kay ay cimo se a jine.
16Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16 Woodin mo ga ciya ay se faaba. Boro kaŋ siino ga may a se si koy a do.
17Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17 W'ay sanno wo hangan. Haŋ kaŋ ay ga ci mo, a ma furo araŋ hangey ra.
18Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18 Guna, ay n'ay kalima soola, Ay bay mo kaŋ ay ga ciya boro kaŋ sinda taali.
19Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19 Man bora kaŋ ga hin k'ay kakaw? D'a go no mo, kala ya dangay, y'ay fundo taŋ.
20Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20 Hari hinka hinne no ni ma si te ay se: Woodin gaa no ay si tugu ni se.
21Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21 Ma ni kamba sambu ay boŋ sap-sap! Ma s'ay humburandi mo nda ni humburandiyaŋ harey.
22Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22 Gaa no ni ma ce, ay mo ga tu. Wala ma naŋ ay ma ce, ni mo ma tu ay se.
23Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23 Ay zunubey d'ay goy laaley, ngey boro marge no? Ni m'ay bayrandi nd'ay hartayaŋ d'ay zunubo mo.
24Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24 Ifo se no ni go ga ni moyduma tugu ay se, Ni go ga ay himandi ni ibare no?
25Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25 Kobto kaŋ haw ga gaaray no ni ga taabandi, wala? Ni ga subu patarmi kogo kankam, wala?
26Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26 Zama sanni kaŋ yaŋ ga fortu no ni goono ga hantum ay boŋ. Ni goono mo g'ay tilasandi y'ay zankataray waate taaley alhakko tubu.
27Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
27 Ni goono mo g'ay cey daŋ bundu baka* ra. Naŋ kaŋ ay taamu kulu ni go g'ay batu. Ni goono ga hirri daŋ ay ce taamey se.
28dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28 Ay ga hima hay fo fumbo kaŋ go ga halaci, Sanda kwaay kaŋ naana-baana ŋwa.