1Pregovori Salomonovi. Sin moder razveseljuje očeta, sin bedak pa je žalost materi svoji.
1 Suleymanu yaasay fooyaŋ neeya: Ize laakalkooni ga nga baabo bine kaanandi, Amma ize kaŋ ga saamo, a ga nga nya bine tiŋandi.
2Krivičnosti zakladi nič ne koristijo, a pravičnost rešuje smrti.
2 Laala arzaka sinda nafa kulu, Amma adilitaray ga boro faaba buuyaŋ gaa.
3GOSPOD ne pusti stradati duše pravičnega, poželenje brezbožnih pa zavrača.
3 Rabbi si naŋ adilante fundo ma maa haray bo, Amma a ga boro laalo beeja hibandi.
4Kdor dela z leno roko, obuboža, pridnih roka pa bogatí.
4 Boro kaŋ ga goy da hawfunay ga talka, Amma himmante kambe ga arzaka margu.
5Kdor po leti znaša, je sin previden; kdor pa trdno spava ob žetvi, je sin, ki pripravlja sramoto.
5 Bora kaŋ margu-margu kaydiya waate no ga ti ize laakalkooni. Amma boro kaŋ ga jirbi heemar waate, Ize no kaŋ ga haawi candi.
6Blagoslovi bivajo na glavi pravičnika, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
6 Albarka go adilante boŋ, Amma toonye ga boro laalo me daabu.
7Spomin na pravičnega ostane blagoslovljen, ime brezbožnih pa strohni.
7 I ma fongu adilante gaa, woodin ya albarka no, Amma boro laalo maa ga fumbu.
8Kdor je modrega srca, sprejema zapovedi, neumen blebetač pa pade.
8 Bine ra laakalkooni ga lordiyaŋ ta, Amma boro kaŋ meyo gonda saamotaray ga kaŋ.
9Kdor hodi brezmadežno, hodi varno; kdor pa pači pota svoja, bode v svarilo,
9 Boro kaŋ ga dira nda adilitaray, Baani samay no a ga dira. Amma boro kaŋ ga nga fondey siirandi, I ga bay a gaa.
10kdor mežika z očesom, napravlja žalitev, in neumen blebetač pade.
10 Mo-karko ga kande bina saray, Amma boro kaŋ meyo gonda saamotaray ga kaŋ.
11Vrelec življenja so pravičnega usta, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
11 Adilante me ga ti fundi hari-mo, Amma toonye ga boro laalo me daabu.
12Sovraštvo zbuja prepire, a ljubezen prikriva vse pregreške.
12 Konnari ga yanje fisi ka kaa taray, Amma baakasinay ga taali kulu daabu.
13Na ustnah razumnega je modrost, za hrbet brezumnega pa raste palica!
13 Fayankakoy me ra i ga laakal gar, Amma boro kaŋ jaŋ fahamay, Barzu go no a banda daaro se.
14Modri hranijo znanje, neumneža ustom pa je blizu nesreča.
14 Laakalkooney ga bayray margu, Amma saamey me ga maan halaciyaŋ gaa.
15Blago bogatinovo je trden grad njegov; v nesrečo je siromakom njih uboštvo.
15 Arzakante duure ga te a se kwaara gaabikooni. Alfukaarey halaciyaŋ ga ti talkatara.
16Kar z delom svojim spravi pravični, spravi za življenje, pridelek krivičnega pa je za greh.
16 Adilante goyo go fundi do haray. Boro laalo arzaka mo ga koy zunubi gaa.
17Na potu do življenja je, kdor pazi na pouk, kdor pa zapušča svarjenje, zabrede v zmoto.
17 Boro kaŋ laakal da yaamaryaŋ, Fundi fonda ra no a go, Amma boro kaŋ na kaseetiyaŋ furu, a daray.
18Kdor skriva sovraštvo, ima ustne lažnive, in kdor raznaša obrekovanje, je bedak.
18 Boro kaŋ na konnari tugu gonda tangari, Boro kaŋ ga kormoto ci ya saamo no.
19Kjer je veliko besed, ni brez greha, kdor pa brzda ustne svoje, je razumen.
19 Sanni boobo ra i si jaŋ hattayaŋ, Amma boro kaŋ hin nga me, laakal goy no a goono ga te.
20Pravičnega jezik je kakor srebro izbrano, srce brezbožnih pa je malo prida.
20 Adilante deene wo danga nzarfu suubanante no, Boro laalo bine gonda nafa kayna.
21Ustnice pravičnega sitijo mnoge, neumni pa mrjo, ker jim nedostaje uma.
21 Adilante me ga boro boobo kuru, Amma borey kaŋ yaŋ sinda carmay ga bu fahamay-jaŋey se.
22Blagoslov GOSPODOV bogatí, trud pa ničesar ne pridene.
22 Rabbi albarka ga kande arzaka, A s'a margu nda bine saray mo.
23Igrača bedaku je storiti sramotnost, razumnemu možu pa kaj pametnega.
23 Saamo do, laala teeyaŋ wo danga foori hari no. Yaadin no laakal go boro kaŋ gonda fahamay se.
24Česar se boji brezbožnik, se mu zgodi, česar pa želé pravični, dá jim Bog.
24 Haya kaŋ boro laalo ga humburu, Nga no ga kaa a gaa. Amma adilante muraadu ga feeri.
25Kadar pridere nevihta, ne obstane brezbožnik, pravičnik pa ima podstavo večno.
25 Waati kaŋ hari haw bambata ga bisa, Boro laalo ga te ka si, Amma adilante tiksa ga duumi.
26Kakor ocet zobém in kakor dim očém, tako je lenuh njim, ki ga pošiljajo na delo.
26 Danga hari mooro hinjey gaa, Danga dullu moy ra, Yaadin no hawfuno go boro kaŋ n'a donton se.
27Strah GOSPODOV pridaje dni, brezbožnih leta pa se krajšajo.
27 Rabbi humburkumay ga aloomar kuukandi, Amma boro laaley jiirey ga dunguriya.
28Čakanje pravičnih bode veselje, krivičnih pričakovanje pa izgine.
28 Adilante beeje ga ciya bine farhã, Amma boro laaley jine fonnayyaŋ ga halaci.
29Trdnjava popolnemu je pot GOSPODOV, poguba pa njim, ki delajo krivico.
29 Rabbi fonda ya wongu fu gaabikooni no adilante se, Amma halaciyaŋ no goy laalo teeko se.
30Pravični nikdar ne omahne, krivičniki pa ne bodo prebivali v deželi.
30 I si adilante ganandi hal abada, Amma boro laaley si goro laabo ra.
31Usta pravičnega dajo obilo modrosti iz sebe, jezik spačenosti pa bo iztrebljen.Ustne pravičnega poznajo, kaj je prijetno, a usta brezbožnikov polna so spačenosti.
31 Adilante me go ga laakal kaa taray, Amma i ga sanni-siiro-koy deene dumbu.
32Ustne pravičnega poznajo, kaj je prijetno, a usta brezbožnikov polna so spačenosti.
32 Adilante me ga bay haŋ kaŋ gonda maayaŋ kaano, Amma boro laalo me ga sanni siiro yaŋ salaŋ.