1Sin moder posluša pouk očetov, a zasmehovalec ne posluša nobenega svarjenja.
1 Ize laakalkooni ga nga baaba dondonandiyaŋ ta, Amma dondako si maa kaseetiyaŋ.
2Od sadú ust svojih uživa človek dobro, duša nezvestnikov pa krivičnosti sad.
2 Boro ga albarka ŋwa nga me nafa do, Amma amaana ŋwaako fundo ga toonye ŋwa.
3Kdor straži usta svoja, obvaruje dušo svojo, kdor pa odpira ustne nepremišljeno, pride mu poguba.
3 Boro kaŋ ga haggoy nda nga me ga nga boŋ hallasi, Amma boro kaŋ na nga me taŋ, Halaciyaŋ ga ti a baa.
4Želi, a ničesar ne doseže duša lenuhova, pridnih pa duša se bo redila.
4 Hawfuno go ga bini, amma a si du hay kulu, Day kookarante fundo ga zaada.
5Pravičnik sovraži lažnivost, brezbožnik pa dela smrad in sramoto.
5 Adilante ga konna taari, Amma boro laalo ya fanta hari no, A ga haawi hari te mo.
6Pravičnost straži nedolžnega na potu, krivica pa grešnika izpodnaša.
6 Adilitaray ga boro kaŋ fondo ga kay batu, Amma laala ga zunubikooni bare ka gum.
7Nekateri se kaže bogatega, pa vsega pogreša, nekateri se dela ubožnega, a ima obilo blaga.
7 Boro go no kaŋ ga nga boŋ himandi arzakante, A go mo, a sinda hay kulu. Boro go no mo kaŋ ga nga boŋ himandi talka, A gonda duure boobo mo.
8Odkupnina življenja je možu bogastvo njegovo, ali siromak ne čuje pretenja.
8 Boro fundo fansa ya a duura no, Amma alfukaaru si maa kaseetiyaŋ.
9Luč pravičnih daje vesele žarke, brezbožnih svetilnica pa ugasne.
9 Adilante kaaro ga farhandi, Amma boro laalo fitilla ga bu.
10Prevzetnost napravlja samo prepire, pri njih pa, ki sprejemajo svet, je modrost.
10 Boŋbeeray fonda ra hay kulu si no kala yanje, Amma laakal go no borey kaŋ yaŋ ga saaware hanno ta do.
11Blago, ki se je dobilo s sleparijo, se zmanjša, kdor pa s pošteno roko zbira, ga pomnoži.
11 Arzaka kaŋ i du goy yaamo do ga ye ka ciya ikayna, Amma boro kaŋ ga margu-margu nga kambe goyo do ga du tontoni.
12Predolgo upanje dela srce bolno, življenja drevo pa je želja, ki se izpolni.
12 Muraadu kaŋ mongo ka feeri ga naŋ bine ma dooru, Amma d'i du ngey bine ibaay hari, fundi tuuri no.
13Kdor zaničuje besedo Božjo, sebi škoduje; kdor pa se boji zapovedi, njemu se poplača.
13 Boro kaŋ donda Sanno ga halaciyaŋ candi ka kande nga boŋ gaa, Amma boro kaŋ humburu lordo ga du nga alhakku.
14Nauk modrega je vrelec življenja, da se ogne smrtnih zadrg.
14 Laakalkooni dondonandiyaŋ ya fundi hari-mo no, Kaŋ ga boro fay da buuyaŋ kumsay.
15Razbornost pridobiva milost, pot nezvestnikov pa je hrapav.
15 Fahamay hanno ga gaakuri candi, Amma naanay feeriko fonda ga sandi.
16Razumni dela vse premišljeno, bedak pa razseva neumnost.
16 Laakalkooni kulu ga nga goyo te bayray boŋ, Amma saamo ga nga saamotara bangandi.
17Brezbožen glasnik zaide v nesrečo, a zvest poslanec je kakor zdravilo.
17 Diya laalo ga kaŋ bone ra, Amma diya naanaykoy ya baani no.
18Uboštvo in sramota bode njemu, ki se odteguje pouku, kdor pa se pokori svarjenju, pride v čast.
18 Talkataray da haawi go boro kaŋ wangu goojiyaŋ se, Amma boro kaŋ haggoy da kaseetiyaŋ ga du beeray.
19Želja izpolnjena je sladka duši, bedakom pa je gnusno umikati se zlemu.
19 Muraadu kaŋ feeri ga kaan fundi se, Amma fanta hari no saamey se i ma fay da laala teeyaŋ.
20Kdor hodi z modrimi, postane modrejši; kdor pa se druži z bedaki, se pohujša.
20 Ma dira laakalkooney banda, ni ga te laakal mo, Amma saamey hangasin ga di bone.
21Grešnike preganja nesreča, pravičnim pa Bog povrača dobro.
21 Bone ga zunubikooni ce kondo ŋwa, Amma i ga gomni bana adilante se.
22Dobri zapušča dediščino sinov sinovom, grešnikovo premoženje pa je shranjeno za pravičnega.
22 Boro hanno ga tubu naŋ hala nga haamey se, Amma i ga zunubikooni duure jisi adilantey se.
23Mnogo kruha imajo ubogi, ki orjejo ledino, mnogi pa pride na nič, ker mu ni pravice.
23 Talkey farey ra, ŋwaari boobo go no, Amma cimi ciiti jaŋay g'a haabu ka ku.
24Komur je žal šibe, sovraži sina svojega, kdor ga pa ljubi, kaznuje ga zgodaj.Pravični jé do sitosti duše svoje, trebuh brezbožnih pa strada.
24 Boro kaŋ mana nga izo barzu goono ga wangu nga izo no, Amma boro kaŋ ga ba r'a g'a gooji nda anniya.
25Pravični jé do sitosti duše svoje, trebuh brezbožnih pa strada.
25 Adilante ga ŋwa hal a fundo ma kungu, Amma boro laalo gunda ga jaŋ.