Slovenian

Zarma

Proverbs

4

1Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
1 Ay izey, wa maa baaba lordi*. Wa hangan zama araŋ ma fahamay bay.
2Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
2 Zama dondonandiyaŋ hanno no ay g'araŋ no. Araŋ ma si fay d'ay lordey.
3Tudi jaz sem bil sin pri očetu svojem, nežen in edinec v varstvu matere svoje.
3 Zama waato ay ya ize no kaŋ ga maa ay baaba se, Ize kwaaso mo ay nya se.
4In on me je učil in mi rekal: Ohrani naj besede moje srce tvoje; izpoljnjuj zapovedi moje in žívi!
4 Ay baaba n'ay dondonandi mo. A ne ay se: «Ni bina m'ay sanney wo gaay. Ni m'ay lordey gana, ka funa.»
5Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
5 Ma du laakal. Ma du fahamay. Ma si diny'a. Ma si fay d'ay me sanney ganayaŋ.
6Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
6 Ma s'a furu, nga mo ga ni hallasi. Ni ma ba r'a, nga mo ga ni haggoy.
7Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
7 Laakal, nga no ga bisa hay kulu, Ma du laakal binde. Oho me, A banda da ni jin ka du a, ma du fahamay.
8Povzdiguj jo, in povišala te bo, v čast te spravi, ko jo bodeš objemal.
8 M'a beerandi, a ga ni daŋ jina. A ga ni no darza waato kaŋ ni n'a ganday.
9Na glavo ti dene krasen venec, krono slave ti podari.
9 A ga te ni se gomni taalam ni boŋo gaa. A ga ni no koytaray fuula darzakoy.
10Čuj, sin moj, in sprejmi besede moje; tako si ti pomnožijo življenja leta.
10 Ya ay izo, ma maa k'ay sanney ta, Ni fundo mo ga te aloomar.
11Modrosti pot te učim, vodim te po stezah poštenja.
11 Ay na ni dondonandi laakal fondo ra. Ay na ni daŋ sasabandiyaŋ laawaley ra.
12Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
12 Da ni ga dira, ni ce daara si kankam, Da ni ga zuru mo, ni si kati.
13Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
13 Ma gaabandi dondonandiyaŋ gaa hala a ma boori, Ma s'a taŋ, m'a haggoy, zama ni fundi nooya.
14Ne stopi na stezo brezbožnih in po poti hudobnih ne hodi.
14 Ma si furo boro yaamey laawalo ra, Ma si dira boro laaley fonda ra.
15Ogni se je, ne prehajaj čeznjo, kreni od nje in idi mimo.
15 Ma hibi ka fun a gaa, ma si gana noodin. Ni ma boŋ bare a gaa ka bisa.
16Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.
16 Zama i si jirbi kala nd'i na hasaraw te jina. I ga te mo fasiya mo, Kala nd'i naŋ boro fo ma kati jina.
17Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.
17 Zama laala ŋwaari no i ga ŋwa. I goono ga toonye baji haŋ.
18Toda pravičnikov pot je kakor luč zore, ki sveti bolj in bolj do popolnega dne.
18 Amma adilante fonda ga hima mo boyaŋ cine, Kaŋ ga kaari kayna-kayna kala zaaro ma to.
19Brezbožnih steza je podobna temi: ne vedo, ob kaj se bodo spoteknili.
19 Boro laaley fonda ga hima kubay, I si bay haŋ kaŋ gaa no i ga kati.
20Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
20 Ay izo, ma hangan ay sanney se, Ma ni hanga jeeri ay deda se.
21Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
21 I ma si gana ni jine, Ma haggoy d'ey ni bina bindo ra.
22Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
22 Zama fundi no borey kaŋ ga du ey se, Baani no mo i gaahamey kulu se.
23Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.
23 Ma ni bina haggoy ka bisa hay kulu kaŋ ni ga haggoy, Zama a ra no fundi fondoyaŋ ga fun.
24Iznebi se spačenosti ust, in zvitost ustnic spravi daleč od sebe.
24 Ma me-ka-say ganandi ka kaa ni gaa. Meyey kaŋ yaŋ ga sanni yaamo ci ma moor'ey.
25Oči tvoje naj zro naravnost in trepalnice tvoje naj gledajo ravno predse.
25 Ni moy ma guna jina, Ni mo-kuurey mo ma jina guna.
26Izmeri stezo noge svoje in stanovitna naj bodo vsa pota tvoja.Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
26 Ma ni cey laawalo sasabandi, Ni fondey kulu mo ga tabbat.
27Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
27 Ma si kamba kambe ŋwaari wala kambe wow haray, Ma ni ce ganandi ka fun laala do.