Slovenian

Zarma

Psalms

107

1Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo go no hal abada.
2Tako naj govoré rešenci GOSPODOVI, ki jih je rešil iz rok tlačitelja
2 Rabbi fansantey* ma ci yaadin, Ngey kaŋ a fansa k'i kaa yanjekaari kambe ra.
3in ki jih je zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od morja.
3 A n'i margu, i ma fun laabey kulu ra -- wayna funay da wayna kaŋay, azawa nda dandi kambe.
4Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
4 I te boŋdaray saajo laawaley ra, Naŋ kaŋ boro kulu si no, I mana du kwaara kaŋ ga goro.
5lačni so bili in žejni, njih duša je hirala v njih.
5 I fundey yangala i ra da haray da jaw.
6Tedaj so klicali h GOSPODU v nadlogi svoji, in rešil jih je iz njih stiske,
6 Waato din gaa no i na jinde sambu Rabbi gaa ngey taabey ra, A na i faaba mo k'i kaa i masiibey ra.
7in vodil jih je po pravem potu, da bi dospeli v mesto za prebivališče.
7 A na i jine candi mo fondo kayante ra, Zama i ma koy gallu kaŋ ga goro do.
8Slavé naj GOSPODA za milost njegovo in za čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
8 Wa Rabbi sifa a baakasinay suujo se, D'a dambara goyey sabbay se kaŋ a ga te Adam-izey se.
9da on siti dušo potrebno in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
9 Zama a ga fundi kaŋ gonda jaw yeesandi, A ga haraykom mo kungandi nda gomni.
10Kateri so sedeli v temoti in v smrtni senci, v bridkosti sponah in v železju,
10 Boro fooyaŋ go no kaŋ goro kubay da bu biya ra, I go hawante da sisiri da kayna,
11ker so se upirali besedam Boga mogočnega in so zavrgli sklep Najvišjega;
11 Zama i murte Irikoy sanney gaa, I donda Beeray-Beeri-Koyo saawarey mo.
12zato je ponižal njih srce z nadlogo, padli so, in ni ga bilo, ki bi jim bil pomagal.
12 Woodin se no a na i biney kaynandi nda taabi goy. I kati ka kaŋ, gaako mo si no.
13Tedaj so klicali h GOSPODU v nadlogi svoji, in rešil jih je iz njih stiske;
13 Waato din gaa no i na jinde sambu Rabbi gaa ngey taabey ra, A na i faaba mo k'i kaa i masiibey ra.
14izpeljal jih je iz temin in smrtne sence in raztrgal je njih vezi.
14 A n'i kaa kubay da bu biya ra, A n'i bakey* ceeri-ceeri.
15Slavé naj GOSPODA za milost njegovo in za čudovita dela njegova pri sinovih človeških,
15 Wa Rabbi sifa a baakasinay suujo se, D'a dambara goyey sabbay se kaŋ a ga te Adam-izey se,
16da je strl vrata bronasta in zdrobil zapahe železne.
16 Zama a na guuru-ciray me daabirjey ceeri, A na guuru-bi karangaley dumbu ka pati-pati.
17Nespametni zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so prišli v trpljenje.
17 Saamey hartayaŋey d'i taaley mo sabbay se no i g'i kankam.
18Vsaka hrana se je studila njih duši, smrtnim vratom so se približali.
18 I biney na ŋwaari dumi kulu fanta, I maan buuyaŋ meyey gaa.
19Tedaj so klicali GOSPODA v nadlogi svoji, in rešil jih je iz njih stiske;
19 Waato din gaa no i na jinde sambu Rabbi gaa ngey taabey ra, A n'i faaba mo k'i kaa i masiibey ra.
20poslal je besedo svojo in jih ozdravil, in jih je otel pogina.
20 A na nga sanno samba k'i yayandi, A n'i soolam ka kaa i halaciyaŋey ra.
21Slavé naj GOSPODA za milost njegovo in za čudovita dela njegova pri sinovih človeških
21 Wa Rabbi sifa a baakasinay suujo se, D'a dambara goyey sabbay se kaŋ a ga te Adam-izey se.
22in naj darujejo hvalne daritve ter oznanjajo z radostnim petjem dela njegova!
22 Wa saabuyaŋ sargayyaŋ mo no, W'a goyey fe da farhã baytuyaŋ.
23Kateri so šli na morje v ladjah, za opravilom svojim po velikih vodah,
23 Borey kaŋ yaŋ ga zulli ka koy teeko do hiyey ra, Kaŋ yaŋ ga muraadey te hari beerey ra,
24oni so videli dela GOSPODOVA in čuda njegova v globočini:
24 Ngey no ga di Rabbi goy, D'a dambara goyey teeku guusuyaŋey ra.
25Ukaže namreč in napravi vihar, ki visoko žene valove njegove,
25 Zama a ga lordi ka ne haw kaŋ ga hamay ma tun, Wo kaŋ g'a hari bonday beerey tunandi.
26da se zdaj vzpenjajo do neba, zdaj zopet padajo v globočino, duša jim koprni v nadlogi;
26 I ga ziji hala beene, I ga ye ka zumbu guusuyaŋey ra, Borey biney ga jijiri masiiba sabbay se.
27vrtijo se in opotekajo kakor pijani, in vsa njih spretnost je izginila.
27 I goono ga teeni, i goono ga langam sanda baji hanko, I ga fay da ngey laakaley parkatak!
28Tedaj so klicali h GOSPODU v nadlogi svoji, in rešil jih je iz njih stiske;
28 Waato din gaa no i na jinde sambu Rabbi gaa ngey taabey ra, A n'i faaba mo k'i kaa i masiibey ra.
29premenil je vihar v tišino, in utihnili so jim valovi.
29 A na beene hirriyaŋ dangandi, Hala hari bondayey ma kani.
30Tedaj se razveselé, da so se pomirili valovi, in tako jih je peljal v pristanišče zaželjeno.
30 Saaya din i maa kaani zama nango kani. Yaadin no a kand'ey d'a do-meyo kaŋ i ga ba din ra.
31Slavé naj GOSPODA za milost njegovo in za čudovita dela njegova pri sinovih človeških;
31 Wa Rabbi sifa a baakasinay suujo se, D'a dambara goyey sabbay se kaŋ a ga te Adam-izey se.
32in naj ga poveličujejo v zboru ljudstva ter v seji starejšin naj ga hvalijo!
32 W'a beerandi mo jama marga ra, W'a sifa arkusey faada ra.
33Reke izpreminja v puščavo in studence vodá v žejna tla,
33 A ga isey bare ka ciya taasi beeri, Hari-moy mo ma koogu ka ciya jaw laabu.
34zemljo rodovitno v solnato puščo zavoljo hudobnosti prebivalcev njenih.
34 Laabu albarkanta ga bare ka ciya ciiri batama, A ra gorokoy laala sabbay se.
35Puščavo izpreminja v jezero in suhotna tla v studence vodá.
35 A ga taasey boŋ ciya bangu, Laabu kogo mo ma ciya hari-moyaŋ.
36In tja naseli lačne, da zidajo mesto za prebivanje
36 Noodin binde no a ga naŋ harayzey ma goro, Zama i ma gallu cina k'a te nangoray.
37in da posejejo njive in zasadé vinograde in pridelajo vsakoleten sad.
37 I ma fariyaŋ duma, i ma reyzin* kaliyaŋ tilam, I ma du heemaro din nafa.
38Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in njih živine ne zmanjšuje.
38 A ga albarka daŋ i se mo hal i ma tonton gumo, A si naŋ mo i almaney ma zabu.
39Zmanjšani so pač bili in ponižani vsled zatiranja, nesreče in bridkosti.
39 Koyne i ga kayna ka sumbal kankami nda taabi nda bine saray sabbay se,
40On, ki izliva zaničevanje nad kneze in dela, da tavajo po praznoti, ki je brez potov,
40 A ga donda-caray gusam bonkooney boŋ. A ma naŋ i ma te boŋdaray saajo taasi beerey boŋ, Naŋ kaŋ fondo si no.
41na višavo je postavil siromaka iz bede in mu razmnožil rodovine kakor črede.
41 Amma a ga moori ra goroko sambu nga kayna din ra k'a dake beene, k'a ciya almayaali boobo hal a ma ciya kuru cine.
42Vidijo to pravični in se veselé, vsa malopridnost pa zapre usta svoja.Kdorkoli je moder, naj pazi na to, in uvažujejo naj milosti GOSPODOVE!
42 Adilantey ga di woodin, i ga farhã mo. Laala kulu mo ga nga me daabu.
43Kdorkoli je moder, naj pazi na to, in uvažujejo naj milosti GOSPODOVE!
43 May no gonda laakal? A ma haggoy da muraadu woodin yaŋ, A ma laakal mo da Rabbi baakasinay suujey.