1Tedaj odgovori Elifaz Temančan in reče:
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2Bo li moder mož odgovarjal z vetrovitim znanjem in napihoval notranjščino svojo z vzhodnim vetrom,
2Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
3prepirajoč se z govori, ki ničesar ne pospešujejo, in z besedami, s katerimi nič ne koristi?
3Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
4Res, v nič devaš bogaboječnost in kratiš molitev pred Bogom.
4Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
5Kajti krivičnost tvoja ti poučuje usta, in voliš govor prekanjencev.
5Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
6Tvoja usta te obsojajo, ne jaz, in ustne tvoje pričajo zoper tebe.
6Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
7Si li ti prvi človek, ki se je rodil, ali si bil ustvarjen, preden so bili hribi?
7Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
8Si li poslušal v tajnem svetu Božjem in zase pokupil vso modrost?
8Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
9Kaj ti veš, česar mi ne vemo, kaj razumeš, in nam ni znano?
9Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
10Med nami so i osiveli i starčki, številnejših dni nego tvoj oče!
10Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
11Ali so ti malovažne tolažitve Božje in pohlevna beseda do tebe ti je li ničvredna?
11Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
12Kaj ti je ujelo srce in zakaj se iskrijo oči tvoje?
12Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
13da obračaš zoper Boga mogočnega togoto svojo in take besede bruhaš iz svojih ust?
13i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
14Kaj je smrtnik, da bi bil čist, in rojeni od žene, da bi bil pravičen?
14Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
15Glej, svetnikom svojim ne upa in nebesa niso čista v njegovih očeh!
15Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
16Koliko manj ostudnež in popačenec, mož, ki pije krivico kakor vodo!
16huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
17Naj ti povem, poslušaj me, in kar sem videl, ti bom pripovedoval,
17Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
18kar so modri oznanjali in niso zakrivali, sprejemši to od očetov svojih,
18vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
19ki je njim samim bila izročena dežela in tujec ni prešel sredi njih –:
19ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
20Vse svoje žive dni se zvija brezbožnik v mukah in majhno število let je prihranjeno silovitežu.
20Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
21Groze glas mu doni po ušesih; ko je mir, prihruje naj pogubnik;
21Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
22nima nade, da se vrne iz temine, in namerjen nanj ga čaka meč.
22Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
23Blodi okrog zaradi kruha, govoreč: Kje ga dobim? Ve, da blizu njega je pripravljen dan teme.
23Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
24Bridkost in stiska ga plašita, premagujeta ga kakor kralj, ki je pripravljen za naskok.
24Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
25Ker je iztegnil roko zoper Boga mogočnega in je prevzetoval proti Vsegamogočnemu,
25Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
26zaletaval se je vanj z vzpetim vratom, z debelimi grbami ščitov svojih;
26han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
27ker se je obraz njegov pokril z mastjo, na ledjih se mu je nabrala tolšča,
27han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
28in prebival je v porušenih mestih, v hišah, v katerih bi se ne bilo smelo stanovati, ki zanje je določeno, da ostanejo v razvalinah:
28han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
29zato ne obogati, imetje njegovo ne ostane in posestvo njegovo se ne razširi v deželi.
29Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
30Ne uteče iz temine, plamen posuši mladike njegove, in on izgine od diha iz ust Njegovih. –
30Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
31Naj se ne zanaša na laž, prevaran bo, kajti prevara mu bo v povračilo.
31I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
32Še preden pride dan njegov, se to dopolni, in palmova mladika mu več ne ozeleni;
32I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
33bode kakor trta, ki trebi kislo grozdje svoje, in kakor oljka, ki stresa cvetje svoje.
33Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
34Kajti družina bogapozabnikova je nerodovitna, in ogenj pokonča podkupljivčev šator.Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
34Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
35Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
35Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.