Slovenian

Svenska 1917

Job

40

1In GOSPOD odgovori Jobu in reče:
1Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
2Pravdal se li bo grajač z Vsemogočnim? Kdor svari Boga, odgovóri na to!
2Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
3In Job odgovori GOSPODU in reče:
3Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
4Glej, premajhen sem, kaj naj odgovorim? Roko denem na usta svoja.
4Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
5Enkrat sem govoril, pa nočem izpregovoriti več, da, dvakrat, a ne bom zopet.
5Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
6Tedaj odgovori GOSPOD Jobu iz viharja in reče:
6Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
7Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja; jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
7Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
8Hočeš li celó ovreči mojo pravico, mene li obsoditi, da bodeš ti pravičen?
8Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
9Ali pa imaš ramo kakor Bog mogočni in moreš grmeti z glasom kakor on?
9Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
10Odeni se torej z močjo in visokostjo in obleci diko in veličastvo!
10Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
11Izlij reke jeze svoje, in poglej vsakega ošabneža in ga ponižaj!
11Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
12Poglej vsakega ošabneža in ga potlači, in pogazi brezbožnike na njih mestu!
12Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
13Skrij jih v prah vse vkup, njih obličja zakleni v skritost!
13Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
14Potem bom tudi jaz te hvalil, da te more rešiti desnica tvoja!
14Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
15Glej vendar behemota [Domnevno: povodni konj.], ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.
15Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
16Glej, pravim, moč svojo ima v ledjih in silo svojo v kitah podtrebušnih.
16Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
17Pregiblje rep kakor cedro, kite na bedru so mu gosto spletene.
17Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
18Kosti njegove so kakor piščali brončene, rebra njegova kakor palice železne.
18Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
19On je prvina tvornosti Boga mogočnega; On, ki ga je naredil, mu je oskrbel meč njegov.
19Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
20Kajti krmo mu prinašajo gore, koder se igrajo vse divje zveri.
20Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
21Pod lotosovo drevje leže počivat, v skrivališča trstja in močvirja;
21Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
22lotosovo drevje ga pokriva s senco svojo, vrbje ob potoku ga obdaja.
22Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
23Glej, reka močno narašča – ne zbeži plašno, dobre volje je, če pridere Jordan do žrela njegovega!Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
23Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
24Ulove ga njemu pred očmi, prevrta mu li kdo nas z lovilnimi vrvmi?
24Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
25Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.