Slovenian

Svenska 1917

Proverbs

15

1Rahel odgovor odvrača togoto, zbadljiva beseda pa zbuja jezo.
1Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2Modrih jezik oznanja dobro znanje, usta bedakov pa bruhajo neumnost.
2De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3Na vsakem kraju so oči GOSPODOVE, gledajoč dobre in hudobne.
3HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4Krotkost jezika je drevo življenja, prešernost njegova pa rani duha.
4En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5Neumnež zaničuje pouk očeta svojega, kdor pa pazi na svarjenje, zmodri jako.
5Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6Hiša pravičnega je velika zakladnica v pridelku brezbožnika pa tiči nesreča.
6Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7Ustne modrih trosijo znanje, srce bedakov pa nikakor ne.
7De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8Daritev brezbožnih je gnusoba GOSPODU, molitev poštenih pa mu je po volji.
8De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9Gnusoba je GOSPODU brezbožnikova pot, njega pa, ki hodi za pravičnostjo, ljubi.
9En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10Huda kazen zadene njega, ki zapušča pravi pot, in kdor sovraži svarjenje, umrje.
10Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11Pekel in poguba sta pred GOSPODOM, kolikanj bolj srca otrok človeških!
11Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
12Zasmehovalec ne ljubi njega, ki ga svari, zato ne hodi k modrim.
12Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13Veselo srce razvedruje obličje, bolečina srca pa tare duha.
13Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14Srce razumnega išče znanje, usta bedakov pa se pasejo z neumnostjo.
14Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15Vsi dnevi trpina so slabi, a če je srce veselo, ima pojedino vedno.
15Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16Boljše je malo s strahom GOSPODOVIM nego obilen zaklad z nemirom.
16Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17Boljša skleda zelja, kjer je ljubezen, nego pitan vol, kjer je sovraštvo.
17Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18Mož togoten dela zdražbo, potrpežljiv pa potolaži prepir.
18En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19Lenuha pot je kakor trnjev plot, poštenih steza pa je uglajena.
19Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20Moder sin razveseljuje očeta, človek bedak pa zaničuje mater svojo.
20En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21Neumnost je brezumnemu v veselje, mož razumni pa stopa naravnost naprej.
21I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22Skazé se načrti, kjer ni sveta, izvršé se pa, če je obilo svetovalcev.
22Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23Veselje napravi možu odgovor ust njegovih; kajti beseda o pravem času, o kako dobra!
23En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24Pot življenja gre umnemu navzgor, da se ogne pekla [Hebr. šeol.] navzdol.
24Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
25Prevzetnih hišo podira GOSPOD, vdovi pa utrjuje meje.
25Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26Gnusoba so GOSPODU zlobni naklepi, a čistih besede so mile.
26För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27Nesrečno dela hišo svojo, kdor se žene za dobičkom, kdor pa sovraži darila, bo živel.
27Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28Pravičnega srce premišlja, kaj naj govori, brezbožnih usta pa kar bruhajo hudobno.
28Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29Daleč je GOSPOD od brezbožnih, pravičnih molitev pa sliši.
29HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30Svetlost oči razveseljuje srce in dobro poročilo krepča kosti.
30En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31Uho, ki posluša svarjenje življenja, bo bivalo med modrimi.
31Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32Kdor se odteza pouku, zaničuje dušo svojo, kdor pa posluša svarjenje, pridobiva srce modro.Strah GOSPODOV je šola modrosti, in pred častjo gre ponižnost.
32Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33Strah GOSPODOV je šola modrosti, in pred častjo gre ponižnost.
33HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.