Slovenian

Svenska 1917

Proverbs

30

1Besede Agurja, Jakejevega sina; proroški govor. Govoril je mož Itielu, Itielu in Ukalu:
1Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
2Res, nespameten sem, bolj nego drugi, in umnosti človeške nimam,
2Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
3in nisem se učil modrosti in spoznanja Najsvetejšega nimam.
3vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
4Kdo je šel gori v nebesa in zopet stopil doli? kdo je zbral veter v pesteh svojih? kdo je zvezal vode v oblačilo? kdo je določil vse meje zemlje? katero je ime njegovo in katero sina njegovega ime? Povej, če veš?
4Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
5Vsak govor Božji je prečiščen: on je ščit njim, ki pribegajo k njemu.
5Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
6Ne pridevaj besedam njegovim, da te ne ustrahuje in te ne zasači v laži.
6Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
7Dvojega te prosim, ne odrekaj mi tega, dokler živim:
7Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
8Ničemurnost in besedo lažnivo odpravi daleč od mene; ne uboštva, ne bogastva mi ne dajaj, hrani me s kruhom, kolikor mi je potreba,
8Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
9da se ne presitim in, zatajivši Te, ne rečem: Kdo je GOSPOD? ali da ne obubožam in ne kradem in zlo ne rabim imena Boga svojega.
9Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
10Ne črni hlapca pred gospodom njegovim, da te ne bo klel in ne boš trpel za krivdo svojo.
10Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
11Je rod, ki kolne očeta svojega in matere svoje ne blagoslavlja.
11Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
12Je rod, ki je čist v svojih očeh, dasi ni opran nesnage svoje.
12ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
13Je rod – o kako visoko gledajo njegove oči in trepalnice njegove se povzdigujejo!
13ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
14Je rod, čigar zobje so meči in kočniki njegovi noži, da požre uboge z zemlje in potrebne izmed ljudi.
14ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
15Pijavka ima dve hčeri: Daj, daj! Troje je nenasitno, in četvero, ki nikdar ne reče: Dovolj!
15Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:
16Grob in maternica neplodna, zemlja, ki se ne napoji vode, in ogenj, ki ne pravi: Dovolj.
16dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.»
17Oko, ki zasmehuje očeta in zameta pokorščino materi – izkljujejo krokarji potočni in požro mladi orli.
17Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
18Troje mi je prečudno, in četvero, česar ne umejem:
18Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
19pot orla pod nebom, pot kače na skali, pot ladje na morju globokem in moža pot k dekletu.
19örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
20Enako je pot ženske, ki prešeštvuje! Ona jé, potem si obriše usta in pravi: Nisem storila krivice.
20Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»
21Pod trojim se giblje zemlja in pod četverim, česar ne more prenašati:
21Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
22pod hlapcem, ko postane kralj, in pod malopridnežem, ko ima zadosti kruha,
22under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
23pod zoprno žensko, ko se omoži, in pod deklo, ko se za dedinjo naredi gospodinji svoji.
23under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
24To četvero je majhno na zemlji, ali modrejše od modrijanov:
24Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
25mravlje, ljudstvo slabotno, vendar znašajo po leti hrano svojo:
25myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
26skalni jazbeci, ljudstvo nejako, vendar si delajo v skalovju hiše svoje;
26klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
27kobilice nimajo kralja, vendar gredó redoma skupaj;
27gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
28kuščarica, ki jo lahko primeš z rokami, a biva v palačah kraljevih.
28gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
29To troje ima lepo hojo, in četvero lepo stopa:
29Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
30lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
30lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
31z opasanim ledjem konj, tudi kozel, in kralj, pri katerem je sklicana vojska.
31en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
32Če si bil neumen, povzdigujoč sebe, ali si kaj slabega mislil, položi roko na usta!Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
32Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
33Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
33Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede. ----