1{Načelniku godbe. O lilijah. Psalm sinov Korahovih. Pouk. Pesem ljubezni.} Iz srca mojega vre lepa beseda; pravim: Kralju pesem moja! jezik moj bodi kakor pero spretnega pisarja.
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av Koras söner; en sång, ett kväde om kärlek.
2Mnogo lepši si od sinov človeških, miloba je razlita po ustnah tvojih, zatorej te je Bog blagoslovil vekomaj.
2Mitt hjärta flödar över av sköna ord; jag säger: min dikt gäller en konung; en snabb skrivares penna är min tunga.
3Meč svoj si opaši okoli ledij, o junak mogočni, slavo svojo in veličastvo svoje.
3Du är den skönaste bland människors barn, ljuvlighet är utgjuten över dina läppar; så se vi att Gud har välsignat dig evinnerligen.
4In v veličastvu svojem srečno hodi v prospeh resnice ter krotkosti in pravičnosti, in pokaže ti desnica tvoja strahotna dela.
4Omgjorda din länd med ditt svärd, du hjälte, i ditt majestät och din härlighet.
5Pšice tvoje so ostre, ljudstva bodo padala podte – zasadé se sovražnikom kraljevim v srce.
5Och drag så åstad, lyckosam i din härlighet, till försvar för sanning, för ödmjukhet och rättfärdighet, så skall din högra hand lära dig underbara gärningar.
6Prestol tvoj, o Bog, ostane vselej in vekomaj, pravičnosti žezlo je tvojega kraljestva žezlo.
6Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.
7Ljubil si pravičnost in sovražil krivico, zato te je pomazilil Bog, Bog tvoj, z oljem veselja pred tovariši tvojimi.
7Gud, din tron förbliver alltid och evinnerligen; ditt rikes spira är rättvisans spira.
8Vsa oblačila tvoja dišé miro in aloo in kasijo, iz palač slonokoščenih te razveseljuje godba na strune.
8Du älskar rättfärdighet och hatar orättfärdighet; därför har Gud, din Gud, smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder.
9Hčere kraljeve so med dragimi tvojimi, kraljica stoji tebi na desno v zlatu iz Ofirja.
9Av myrra, aloe och kassia dofta alla dina kläder; från elfenbenspalatser gläder dig strängaspel.
10Čuj, hči, in glej in nagni uho svoje ter pozabi ljudstvo svoje in hišo očeta svojega.
10Konungadöttrar har du såsom tärnor i ditt hov, en drottning står vid din högra sida, i guld från Ofir.
11In radoval se bo kralj lepote tvoje; zakaj on je Gospod tvoj: poklanjaj se njemu!
11Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus,
12In hči tirska pride z darilom, bogatini izmed ljudstev bodo prosili blagovoljnosti tvoje.
12och må konungen få hava sin lust i din skönhet; ty han är din herre, och för honom skall du falla ned.
13Vsa krasna je hči kraljeva v notranjščini hiše, obleka njena z zlatom je pretkana.
13Se, dottern Tyrus, ja, de rikaste folk söka nu att vinna din ynnest med skänker.
14V pisanih oblačilih jo privedo h kralju, zanjo pa device, njene tovarišice, pripeljejo k tebi.
14Idel härlighet är hon, konungadottern i gemaket: av guldvirkat tyg består hennes dräkt,
15Vodili jih bodo z največjim veseljem in radovanjem in stopijo v palačo kraljevo.
15i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig.
16Na mestu očetov tvojih bodo sinovi tvoji, za vojvode jih postaviš po vsej zemlji.Spominjal bom imena tvojega od roda do roda, zato te bodo slavila ljudstva vedno in na večne čase.
16Under glädje och fröjd föras de fram, de tåga in i konungens palats.
17Spominjal bom imena tvojega od roda do roda, zato te bodo slavila ljudstva vedno in na večne čase.
17I dina fäders ställe skola dina söner träda; dem skall du sätta till furstar överallt i landet.
18Ditt namn vill jag göra prisat bland alla kommande släkten; så skola ock folken lova dig, alltid och evinnerligen.