Slovenian

World English Bible

Ephesians

5

1Bodite torej posnemalci Boga, kakor otroci ljubljeni,
1Be therefore imitators of God, as beloved children.
2in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3Nesramnost pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim,
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4tudi ne nečedno vedenje in nespametne besede ali norčevanje, kar je nespodobno, ampak rajši zahvaljevanje.
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5To namreč veste, da noben nesramnik, ali nečistnik, ali lakomnik, ki je malikovalec, nima dediščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti zavoljo teh pregreh prihaja jeza Božja na sinove nepokorščine.
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7Ne bodite torej njih deležniki.
7Therefore don’t be partakers with them.
8Bili ste namreč nekdaj tema, zdaj pa ste svetloba v Gospodu: kakor svetlobe otroci živite
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9(kajti sad svetlobe je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici),
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10in presojajte, kaj je Gospodu po volji;
10proving what is well pleasing to the Lord.
11in ne udeležujte se nerodovitnih del teme, marveč še grajajte jih;
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12kar namreč počenjajo skrivaj, grdo je celo samo praviti to.
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13Vse to pa se razodene, ko to graja svetloba; kajti vse razodeto je svetloba.
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14Zato pravi: Zbudi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisveti ti Kristus.
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15Glejte torej, da živite previdno, ne kakor nemodri, ampak kakor modri,
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16in skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi.
16redeeming the time, because the days are evil.
17Zatorej ne bodite nespametni, marveč umejte, kaj je volja Gospodova.
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18In ne upijanjajte se z vinom, v čemer je razuzdanost, temuč napolnjujte se z Duhom,
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19govoreč med se boj v psalmih, slavospevih in pesmih duhovnih, pojoč in citrajoč s srcem svojim Gospodu,
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
20zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in Očetu;
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21pokorni bodite drug drugemu v strahu Kristusovem.
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22Žene, svojim možem bodite pokorne kakor Gospodu;
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava cerkvi; on je tudi rešitelj telesa.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24Ali kakor je cerkev pokorna Kristusu, tako bodite tudi žene svojim možem v vsem.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil cerkev in je samega sebe dal zanjo,
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
26da jo posveti, očistivši jo v kopeli vode, z besedo,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27da pripravi sam sebi slavno cerkev, ki nima madeža ali gube ali kaj enakega, ampak da bode sveta in brezmadežna.
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Tako so možje dolžni ljubiti žene kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, temuč hrani in goji ga kakor tudi Kristus cerkev,
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
30ker udje smo telesa njegovega [iz mesa njegovega in iz kosti njegovih].
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
31„Zato zapusti človek očeta svojega in mater svojo ter se pridruži ženi svoji, in oba bodeta eno meso“.
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
32Ta skrivnost je velika: jaz pa pravim za Kristusa in za cerkev.Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
33Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.