1Duši moji se gnusi življenje; zato naj tožba moja teče, govoril bodem v bridkosti duše svoje.
1“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2Rečem Bogu: Ne obsojaj me; povej mi, zakaj se prepiraš z menoj?
2I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3Ti li dobro de, da tlačiš, da zametaš rok svojih delo, s svetlobo pa obsevaš namero brezbožnih?
3Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4Imaš li oči mesene, ali pa vidiš, kakor človek vidi?
4Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5So li dnevi tvoji kakor dnevi smrtnika, ali leta tvoja omejena kakor dnevi človeka?
5Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6da vprašuješ tako po krivdi moji in greh moj zasleduješ,
6that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7dasi veš, da nisem kriv in da nikogar ni, ki more oteti iz tvoje roke!
7Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8Roke tvoje so me upodobile in naredile vsega, kakor sem kroginkrog – in sedaj me zatiraš?
8“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9Spomni se vendar, da si me kakor glino napravil, in hočeš me zopet vrniti v prah?
9Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10Me li nisi kakor mleko ulil in strdil kakor sir?
10Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11S kožo in mesom si me oblekel, s kostmi in kitami si me prepletel.
11You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12Življenje in milost si mi daroval in s svojo skrbjo mi duha varoval.
12You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13A tole si skrival v srcu svojem, vem, da ti je bilo to v mislih:
13Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14ako bom grešil, da name boš strogo pazil in krivde moje me ne boš oprostil.
14if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15Ako sem krivično ravnal, gorje mi! in čeprav bi bil pravičen, si ne upam povzdigniti glave, nasičen sramote in zroč bedo svojo.
15If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16In ako bi povzdignil glavo, podil me boš kakor lev in zopet izkazoval čudovito moč svojo na meni;
16If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17vnovič postaviš priče svoje proti meni in pomnožiš nevoljo svojo zoper mene, vedno nova krdela in vojske boš pošiljal nadme.
17You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18Zakaj si mi dal priti iz materinega telesa? Naj bi bil umrl in nobeno oko me ne bi bilo videlo!
18“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19Naj bi bil, kakor bi ne bil živel nikdar, od materinega telesa naj bi bil prenesen v grob!
19I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20Ni li dni mojih malo? Odnehaj, obrni se od mene, da se malo razvedrim,
20Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
21preden odidem, odkoder se ne vrnem, v deželo temine in smrtne sence,v deželo temnejšo od mraka, kjer je le senca smrti in nered, kjer noč najbolj črna se šteje za svetlost.
21before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22v deželo temnejšo od mraka, kjer je le senca smrti in nered, kjer noč najbolj črna se šteje za svetlost.
22the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”