1Kliči, pravim! Je li kdo, ki ti odgovori? in h kateremu iz svetnikov se obrneš?
1“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2Kajti neumneža umori srd, in bedaka ubije goreča jeza.
2For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3Sam sem videl neumneža, da se je ukoreninjeval, a precej sem proklel prebivališče njegovo.
3I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4Daleč so ostali otroci njegovi od sreče in poteptani so bili med vrati, in nikogar ni bilo, ki bi jih bil rešil;
4His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5njegovo žetev je pojedel lačnež, celó iz trnjeve ograje jo je pobral, in po imetju njegovem so hlastali žejni.
5whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6Kajti nesreča ne prihaja iz prahu, in iz zemlje ne poganja nadloga,
6For affliction doesn’t come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7ampak človek se rodi za nadlogo, kakor iskre letajo kvišku.
7but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8Jaz pa, do Boga mogočnega bi se proseč obrnil in poročil pravdo svojo Bogu,
8“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9ki nareja reči velike, da jih ni doumeti, čudna dela brez števila;
9who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10ki daje dežja na površje zemlje in vode pošilja na površino poljan,
10who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11da bi postavil ponižne v višavo in da se žalostni povzdignejo v srečo.
11so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12On uničuje zvijačnih naklepe, da njih roke ne morejo izvršiti, kar so začeli.
12He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
13On zasačuje modre v njih lastni zvijači, in premetencev namera se izvrne.
13He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14Po dnevi nalete na temo in opoldne tavajo kakor po noči.
14They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15On rešuje potrebnega od meča, ki gre iz njih ust, in iz pesti mogočneža.
15But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16In tako vzklije ubožcu upanje, in nepravičnost mora stisniti usta svoja.
16So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17Glej, blagor možu, ki ga Bog strahuje! Zato ne zaničuj kazni Vsegamogočnega.
17“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18Kajti on napravi rano, pa jo tudi obveže, udari, a roke njegove zacelijo.
18For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19Iz šestih stisk te otme, tudi v sedmerih se te ne dotakne nesreča.
19He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
20V lakoti te odreši smrti in v vojski oblasti meča.
20In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21Skrit boš biču jezika in ne boš se bal pustošenja, kadar pride.
21You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22Pustošenju in draginji se boš smejal in zverin zemlje se ne boš bal,
22At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23kajti zavezo boš imel s kamenjem na polju, in zverina poljska se bo prijateljila s teboj.
23For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24In spoznaš, da ima mir šator tvoj, in če pogledaš bivališče svoje, ne pogrešiš ničesar.
24You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25Vedel boš tudi, da bo semena tvojega veliko in potomcev tvojih kakor trave zemeljske.
25You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
26Čvrst bodeš, še ko pojdeš v grob, kakor kopica snopja, ko se spravlja ob svojem času.Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
26You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
27Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”