1Zvino awa marudzi evanakomana vaNowa, Shemu, Hamu, naJafeti; ivo vakaberekerwa vana shure kwemvura zhinji.
1挪亞三子的後代(代上1:5~23)以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
2Vanakomana vaJafeti: Gomeru, naMagogi, naMadhai naJavhani naTubhari naMisheki, naTirasi.
2雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3Zvino vanakomana vaGomeru: Ashikenazi naRifati naTogarima.
3歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4Nevanakomana vaJavhani: Erisha naTashisi naKitimi naDhodhanimu.
4雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人。
5Nezviwi izvi zvechirudzi zvakagoverwa munyika dzavo umwe neumwe nerurimi rwake, nemhuri dzavo, nendudzi dzavo.
5這些人的後裔分散居住在沿海的土地和島嶼上。各人隨著自己的方言、宗族,住在自己的國土中。
6Nevanakomana vaHamu: Kushi naMiziraimu naPuti naKanani.
6含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。
7Uye vanakomana vaKushi: Sebha naHavhira naSabhata naRama naSabhuteka. Nevanakomana vaRama: Shebha naDhedhani.
7古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
8Kushi akabereka Nimurodhi, ndiye akatanga kuva une simba panyika.
8古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
9Waiva mudzinganisi une simba pamberi paJehovha; naizvozvo vanoti: SaNimurodhi, mudzinganisi une simba pamberi paJehovha.
9他在耶和華面前是個英勇的獵人;因此有句俗語說:“就像寧錄一樣,在耶和華面前是個英勇的獵人。”
10Uye mavambo eushe hwake aiva paBhabheri neEreki neAkadhi neKarine panyika yeShinari.
10他開始建國是在示拿地的巴別、以力、亞甲和甲尼。
11Akabuda kunyika iyo, akaenda Asiria, ndokuvaka Ninivhe neRohobhoti-iri neKara,
11他從那地出來,到亞述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12neReseni pakati peNinivhe neKara (iri iguta guru).
12和尼尼微與迦拉之間的利鮮,就是那大城。
13Zvino Miziraimu akabereka vaRudhi nevaAnami nevaRehabhi nevaNafituhimu,
13埃及生路低人,亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14nevaPaturusi nevaKasiruhi (kwakabva kwaari vaFirisitia) nevaKafutori.
14帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15Zvino Kanani wakabereka Sidhoni, dangwe rake, naHeti;
15迦南生了長子西頓,又生赫,
16nevaJebhusi nevaAmori, nevaGirigashi;
16以及耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17nevaHivhi, nevaAriki, nevaSini,
17希未人、亞基人、西尼人、
18nevaArivhadhi, nevaZemari, nevaHamati. Shure kwaivava nemhuri dzevaKanani dzakapararira.
18亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
19Zvino muganhu wavaKanani wakabva paSidhoni ukaenda Gerari kusvika Gaza, uchienda Sodhoma neGomora neAdhamu neZibhoimu kusvika paRasha.
19迦南人的境界是從西頓伸向基拉耳,直到迦薩;又伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
20Ava vanakomana vaHamu, nemhuri dzavo, nendimi dzavo, munyika dzavo, nendudzi dzavo.
20這些人都是含的子孫,隨著自己的宗族、方言,住在自己的國土中。
21Naiye Shemu, baba vevana vose vaEbheru, mukuru waJafeti wakaberekerwa vana.
21雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
22Vanakomana vaShemu: Eramu naAshuri, naAripakishadhi naRudhi naAramu.
22閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德和亞蘭。
23Uye vanakomana vaAramu: Uzi naHuri naGeteri naMashi.
23亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24Zvino Aripakishadhi wakabereka Shera, Shera ndokubereka Ebheri.
24亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
25Ebheru ndokuberekerwa vanakomana vaviri, zita reumwe raiva Peregi, nekuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; uye zita remunin'ina wake raiva Jokitani.
25希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫約坍。
26Jokitani ndokubereka Arimodhadhi naSherefi naHazarimavheti naJera
26約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27naHadhoramu naUsari naDhikira
27哈多蘭、烏薩、德拉、
28naObhari naAbhimaeri naShebha
28俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29naOfiri naHavhira naJobhabhu; ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
29阿斐、哈腓拉、約巴,這些人都是約坍的兒子。
30Ugaro hwavo hwaitangira paMesha kuenda Sefari, gomo rekumabvazuva.
30他們居住的地方,是從米沙伸向西發,直到東邊的山地。
31Ava vanakomana vaShemu, nemhuri dzavo nendimi dzavo munyika dzavo, nendudzi dzavo.
31這都是閃的子孫,隨著自己的宗族、方言,住在自己的國土中。
32Ava imhuri dzevanakomana vaNowa, nemazera avo nendudzi dzavo; kwavari kwakaparadzaniswa ndudzi dzose shure kwemvura zhinji.
32這些宗族都是挪亞的子孫,按著他們的族系住在列國中。洪水以後,地上的列國都是從這些宗族分出來的。