1Naizvozvo hama tsvene, vagovani vekudamwa kwekudenga, rangarirai muapositori nomupristi mukuru wokupupura kwedu, iye Jesu Kristu,
1耶穌比摩西更尊貴因此,同蒙天召的聖潔的弟兄啊!你們應該想想耶穌,就是作使徒、作我們所宣認的大祭司的那一位。
2wakange akatendeka kuna iye wakamugadza, saMozisiwo muimba yake yose.
2他忠於那位委派他的,好像摩西在 神的全家盡忠一樣。
3Nekuti uyu wakanzi wakafanira rukudzo rwunopfuura rwaMozisi, muvaki weimba sezvaanokudzwa kupfuura imba;
3他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
4Nekuti imba imwe neimwe inovakwa neumwe, asi unovaka zvose ndiMwari.
4因為每一間房屋都是人建造的,只有萬物是 神建造的。
5Zvino Mozisi zvirokwazvo wakanga akatendeka muimba yake yose semuranda, kuti ave chapupu chezvinhu izvo zvaifanira kuzotaurwa,
5摩西不過是個僕人,在 神的全家盡忠,為以後要傳講的事作證;
6asi Kristu seMwanakomana pamusoro peimba yake; iye isu tiri imba yake kana tikabatisisa kusatya netariro yatinozvirumbidza pamusoro payo kusvika pakuguma.
6但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。
7Naizvozvo sezvinotaura Mweya Mutsvene, achiti: Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
7以色列人因不信得不到安息所以,就像聖靈所說的:“如果你們今天聽從他的聲音,
8musawomesa moyo yenyu sepakutsamwisa, nezuva rekuidzwa murenje.
8就不要硬著心,好像在曠野惹他發怒、試探他的日子一樣;
9Apo madzibaba enyu akandiidza, vachindinzvera, vakaona mabasa angu makore makumi mana.
9在那裡,你們的祖先以試驗來試探我,觀看我的作為有四十年之久。
10Naizvozvo ndakatsamwiswa nezera iro, ndikati: Vanogara vachitsauka pamoyo wavo; uye havana kuziva nzira dzangu;
10所以,我向那個世代的人發怒,說:‘他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。’
11Naizvozvo ndakapika pakutsamwa kwangu, ndikati: Havangapindi pazororo rangu.
11我就在烈怒中起誓,說:‘他們絕不可進入我的安息。’”
12Chenjererai hama, kuti kusava neumwe wenyu ane nemoyo wakashata wekusatenda, pakutsauka kubva kuna Mwari mupenyu,
12弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的 神;
13asi kurudziranai zuva nezuva, kana kuchanzi: Nhasi; kuti kurege kuva neumwe wenyu unowomeswa kubudikidza nekunyengera kwechivi.
13趁著還有叫作“今天”的時候,總要天天互相勸勉,免得你們中間有人受了罪惡的誘惑,心裡就剛硬了。
14Nekuti tava vagovani vaKristu, kana tichibatisisa kuvamba kwechivimbo chedu kusvikira pakuguma;
14如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。
15kana zvichanzi: Nhasi kana muchinzwa inzwi rake, musawomesa moyo yenyu, sepakutsamwisa.
15經上說:“如果你們今天聽從他的聲音,就不要硬著心,像惹他發怒的時候一樣。”
16Nekuti vamwe vakati vanzwa, vakamutsamwisa, asi havazi ivo vose vakabva Egipita naMozisi.
16那時,聽了他的話而惹他發怒的是誰呢?不就是摩西從埃及領出來的那些人嗎?
17Asi wakatsamwiswa nani makore makumi mana? Havazi ivo vakatadza vane mitumbu yakawira murenje here?
17四十年之久, 神向誰發怒呢?不就是向那些犯了罪陳屍曠野的人嗎?
18Uye ndivanaani vaakapikira kuti havangapindi pazororo rake, kunze kwaivo vasina kutenda?
18他又向誰起誓說,他們絕對不可以進入他的安息呢?不就是向那些不順從的人嗎?
19Zvino tinovona kuti vakanga vasingagoni kupinda nekuda kwekusatenda.
19這樣看來,他們不能進入安息,是因為不信的緣故。