1Ndidzo nzendo dzavana vaIsiraeri, pakubuda kwavo panyika yeEgipita namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
1從蘭塞到亞伯.什亭的路程以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。
2Mozisi akanyora kusimuka kwavo nenzendo dzavo, arairwa naJehovha; ndidzo nzendo dzavo nokusimuka kwavo.
2摩西照著耶和華的命令,把他們出發的路程記下來,他們出發的路程是這樣:
3Vakasimuka paRamesesi nomwedzi wokutanga, nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga; mangwanani akatevera Pasika vana vaIsiraeri vakabuda noruoko rune simba pamberi pavaEgipita vose,
3一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。
4vaEgipita vachiviga matangwe avo ose, akanga aurawa naJehovha pakati pavo; Jehovha akatongawo vamwari vavo.
4那時,埃及人正在埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間擊殺的,耶和華也對他們的神施行審判。
5VaIsiraeri vakasimuka paRamesesi, vakandodzika matende avo paSukoti.
5以色列人從蘭塞起行,在疏割安營。
6Vakasimuka paSukoti, vakandodzika paEtami, pamuuyo werenje.
6從疏割起行,在曠野邊界的以倘安營。
7Vakasimuka paEtami, vakadzokera Pi-hahiroti, pamberi peBhaari-sefoni, vakadzika pamberi peMigidhori.
7從以倘起行,轉到比哈.希錄,是在巴力.洗分前面,就在密奪對面安營。
8Vakasimuka pamberi peHahiroti, vakapinda nomukati megungwa, vakasvika murenje, vakafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakandodzika paMara.
8從比哈.希錄起行,經過了海來到曠野,又在伊坦曠野走了三天的路程,就在瑪拉安營。
9Vakasimuka paMara, vakasvika Erimi; paErimi pakanga pana matsime ane gumi namaviri emvura, nemiti yemichindwe ina makumi manomwe; vakadzika matende avo ipapo.
9從瑪拉起行,來到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡安營。
10Vakasimuka paErimi, vakandodzika paGungwa Dzvuku.
10從以琳起行,在紅海邊安營。
11Vakasimuka paGungwa Dzvuku, vakandodzika murenje reSini.
11從紅海起行,在汛的曠野安營。
12Vakasimuka murenje reSini, vakandodzika paDhofika.
12從汛的曠野起行,在脫加安營。
13Vakasimuka paDhofika, vakandodzika paArushi.
13從脫加起行,在亞錄安營。
14Vakasimuka paArushi, vakandodzika paRefidhimu, pakanga pasina mvura yokumwa yavanhu.
14從亞錄起行,在利非訂安營,在那裡眾民沒有水喝。
15Vakasimuka paRefidhimu, vakandodzika murenje reSinai.
15從利非訂起行,在西奈的曠野安營。
16Vakasimuka murenje reSinai, vakandodzika paKibhuroti-hatava.
16從西奈的曠野起行,在基博羅.哈他瓦安營。
17Vakasimuka paKibhuroti hatava, vakandodzika paHazeroti.
17從基博羅.哈他瓦起行,在哈洗錄安營。
18Vakasimuka paHazeroti, vakandodzika paRitima.
18從哈洗錄起行,在利提瑪安營。
19Vakasimuka paRitima, vakandodzika paRimoni-perezi.
19從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。
20Vakasimuka paRimon-iperezi, vakandodzika paRibhina.
20從臨門.帕烈起行,在立拿安營。
21Vakasimuka paRibhina, vakandodzika paRisa.
21從立拿起行,在勒撒安營。
22Vakasimuka paRisa, vakandodzika paKeherata.
22從勒撒起行,在基希拉他安營。
23Vakasimuka paKeherata, vakandodzika pagomo reSheferi.
23從基希拉他起行,在沙斐山安營。
24Vakasimuka pagomo reSheferi, vakandodzika paHaradha.
24從沙斐山起行,在哈拉大安營。
25Vakasimuka paHaradha, vakandodzika paMakeroti.
25從哈拉大起行,在瑪吉希錄安營。
26Vakasimuka paMakeroti, vakandodzika paTahati.
26從瑪吉希錄起行,在他哈安營。
27Vakasimuka paTahati, vakandodzika paTera.
27從他哈起行,在他拉安營。
28Vakasimuka paTera, vakandodzika paMitika.
28從他拉起行,在密加安營。
29Vakasimuka paMitika, vakandodzika paHashimona.
29從密加起行,在哈摩拿安營。
30Vakasimuka paHashimona, vakandodzika paMoseroti.
30從哈摩拿起行,在摩西錄安營。
31Vakasimuka paMoseroti, vakandodzika paBhene-jakani.
31從摩西錄起行,在比尼.亞干安營。
32Vakasimuka paBhene-jakani, vakandodzika paHorihagidhigadhi.
32從比尼.亞干起行,在曷.哈及甲安營。
33Vakasimuka paHori-hagidhigadhi, vakandodzika paJotibhata.
33從曷.哈及甲起行,在約巴他安營。
34Vakasimuka paJotibhata, vakandodzika paAbhurona.
34從約巴他起行,在阿博拿安營。
35Vakasimuka paAbhurona, vakandodzika paEZiyoni-gebheri.
35從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
36Vakasimuka paEZiyoni-gebheri, vakandodzika murenje reZini (ndipo paKadheshi).
36從以旬.迦別起行,在尋的曠野安營,尋就是加低斯。
37Vakasimuka paKadheshi, vakandodzika pagomo reHori, pamuuyo wenyika yeEdhomu.
37從加低斯起行,在以東地邊界上的何珥山安營。
38Aroni mupristi akakwira pagomo reHori, arairwa naJehovha, akafirapo, negore ramakumi mana rokubuda kwavana vaIsiraeri paEgipita, nomwedzi wechishanu,nezuva rokutanga romwedzi.
38以色列人從埃及地出來以後四十年,五月一日,亞倫祭司照著耶和華的吩咐,上了何珥山,就死在那裡。
39Aroni wakange ana makore ane zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake pagomo reHori.
39亞倫死在何珥山上的時候,是一百二十三歲。
40Zvino mambo weAradhi, muKanani, wakange agere kurutivi rweZasi munyika yeKanani, akanzwa kuti vana vaIsiraeri vouya.
40那時,住在迦南地南方的迦南人亞拉得王,聽說以色列人來了。
41Vakasimuka pagomo reHori, vakandodzika matende avo paZarimona.
41以色列人從何珥山起行,在撒摩拿安營。
42Vakasimuka paZarimona, vakandodzika paPunoni.
42從撒摩拿起行,在普嫩安營。
43Vakasimuka paPunoni, vakandodzika paObhoti.
43從普嫩起行,在阿伯安營。
44Vakasimuka paObhoti, vakandodzika paIye-abharimi, pamuganhu weMoabhu.
44從阿伯起行,在摩押邊境的以耶.亞巴琳安營。
45Vakasimuka paIyimi, vakandodzika paDhibhoni-gadhi.
45從以耶.亞巴琳起行,在底本.迦得安營。
46Vakasimuka paDhibhoni-gadhi, vakandodzika paArimoni-dhibhurataimi.
46從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。
47Vakasimuka paArimoni-dhibhurataimi, vakandodzika paAbharimu, pamberi peNebho.
47從亞門.低比拉太音起行,在尼波前面的亞巴琳山安營。
48Vakasimuka pamakomo eAbharimu, vakandodzika pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko.
48從亞巴琳山起行,在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原安營。
49Vakadzika matende avo paJoridhani, kubva paBhetijeshimoti kusvika paAbherishitimu, pamapani eMoabhu.
49他們在摩押平原,沿著約旦河邊安營,從帕.耶施末直到亞伯.什亭。
50Zvino Jehovha akataura naMozisi pamapani eMoabhu, paJoridhani paJeriko, akati,
50耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面對摩西說:
51Taura navana vaIsiraeri, uti kwavari, Kana mayambuka Joridhani, mukasvika munyika yeKanani,
51“你要吩咐以色列說:‘你們過約旦河到了迦南地的時候,
52munofanira kudzinga vanhu vose vagere munyika pamberi penyu,nokuparadza zvifananidzo zvavo zvamabwe, nokuparadza zvifananidzo zvavo zvakaumbwa, nokuputsa nzvimbo dzavo dzakakwirira.
52就要把所有的居民從你們面前趕出去,毀壞他們的一切雕像,以及一切鑄像,又拆毀他們的一切邱壇。
53Munofanira kutora nyika, ive yenyu, mugaremo; nekuti ndakakupai nyika iyo, ive yenyu.
53你們要佔領那地,住在那裡,因為我已經把那地賜給你們作產業。
54Munofanira kupiwa nhaka yenyika iyo nemijenya, nemhuri dzenyu; vazhinji munofanira kuvapa nhaka zhinji, vashoma munofanira kuvapa nhaka shoma; sezvakagoverwa nemijenya, saizvozvo inofanira kuva nhaka yomunhu; munofanira kugara nhaka namarudzi amadzibaba enyu.
54你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。
55Asi kana musingadi kudzinga vanhu vagere munyika pamberi penyu, ipapo ivo kwavari vamunorega vachava sechinhu chinobaya pameso enyu, nesemhinzwa panhivi dzenyu, vacharwa nemwi munyika mamugere.
55如果你們不把那地的居民從你們面前趕出去,所留下的人就必成為你們眼中的刺,肋旁的荊棘,在你們所住的地方擾害你們;
56Ipapo ndichakuitirai imwi sezvandakafunga kuvaitira ivo.
56並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”