Shona

聖經新譯本

Proverbs

12

1Anoda kurairirwa, anoda zivo; Asi anovenga kurairwa ibenzi.
1智慧人的話能醫治人喜愛教訓的,就是喜愛知識;厭惡責備的,卻是愚頑人。
2Munhu akanaka achawana nyasha kuna Jehovha, Asi achapa mhosva munhu ana mano akaipa.
2良善的人必得到耶和華的恩寵;圖謀奸計的人,耶和華必把他定罪。
3Munhu haangasimbiswi nezvakaipa; Asi mudzi wowakarurama haungazununguswi.
3人不能恃憑惡行堅立;但義人的根必不動搖。
4Mukadzi anoshingairira zvakanaka, ikorona yomurume wake; Asi anonyadzisa, wakaita sezvakaora pamafupa ake.
4有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
5Mifungo yowakarurama yakarurama; Asi mano avakaipa anonyengedzera.
5義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。
6Mashoko avakaipa ndookuvandira ropa; Asi muromo wavakarurama uchavarwira.
6惡人的言語等著要流人的血,正直人的口能拯救人。
7Vanhu vakaipa vanotsindikirwa, havachipo; Asi imba yavakarurama icharamba imire.
7惡人傾覆,就不再存在;義人的家卻必站立得住。
8Munhu acharumbidzwa zvakaenzana nouchenjeri hwake; Asi ane moyo akatsauka, achazvidzwa.
8人因著自己的明慧必得稱讚,但心中乖謬的必被藐視。
9Munhu anoninipiswa, ane muranda hake, Anopfuura anozvikudza, asina zvokudya.
9被人輕看卻有僕人的人,勝過自尊自大卻缺少食物的人。
10Akarurama ane hanya noupenyu bwechipfuwo chake; Asi tsitsi dzowakaipa ihasha.
10義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
11Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi anotevera zvisina maturo, anoshaiwa njere.
11耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
12Akaipa anopanga zvaangapamba kuna vakashata; Asi mudzi wavakaipa unotunga.
12惡人貪慕壞人的網羅;義人的根得以結果。
13Pakudarika kwemiromo panomusungo wavakaipa; Asi akarurama achabuda panhamo
13壞人嘴裡的過失,是自己的網羅;但義人必脫離患難。
14Munhu achagutiswa nezvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Uye munhu achadzoserwa zvaakaita namaoko ake.
14人因口所結的果子必飽嘗美物;人手所作的必歸到他身上。
15Nzira yebenzi yakanaka pakuona kwake; Asi akachenjera anoteerera kana achirairwa.
15愚妄人所行的,在自己眼中看為正直,只有智慧人肯聽勸告。
16Kutsamwa kwebenzi kunozikamwa pakarepo; Asi akachenjera anovanza kunyadziswa kwake
16愚妄人的惱怒立時顯露,精明的人卻能忍受羞辱。
17munhu anoreva zvokwadi anoparidza zvakarurama; Asi chapupu chenhema chinoparidza kunyengedzera.
17吐露真情的,彰顯正義,作假見證的卻是詭詐。
18Mumwe ariko anotaura nokusarangarira zvinobaya somunondo; Asi rurimi rwowakachenjera runoporesa.
18有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
19Muromo wezvokwadi uchasimbiswa nokusingaperi; Asi rurimi rune nhema runongogara chinguva chiduku.
19說實話的嘴唇,永遠堅立;撒謊的舌頭,眨眼間消失。
20Kunyengedzera kuri mumoyo yavanofunga mano akaipa, Asi vanorairira zvorugare vanomufaro.
20圖謀惡事的,心存詭詐;使人和睦的,心中喜樂。
21Akarurama haangatongowirwi nechakaipa; Asi vakaipa vachazadzwa nezvakashata.
21義人不會遭遇災禍,惡人卻飽經禍患。
22Miromo, ine nhema, inonyangadza Jehovha; Asi vanoita nokutendeka vanomufadza.
22撒謊的嘴唇是耶和華憎惡的;行事誠實是他所喜悅的。
23Munhu akachenjera anovanza zivo; Asi moyo yamapenzi inoparidza upenzi.
23精明的人隱藏自己的知識,愚昧人的心卻顯出愚妄。
24Ruoko rwavasine usimbe ruchabata ushe; Asi vane usimbe vachabatiswa chibharo.
24殷勤人的手必掌權,懶惰人的手必作苦工。
25Kutambudzika pamoyo womunhu kunouremedza; Asi shoko nyoro rinoufadza.
25心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
26Akarurama anoperekedza wokwake zvakanaka; Asi nzira yowakaipa inovarashisa.
26義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
27Simbe haibati mhuka yayamutsa, Asi kusava neusimbe ifuma yomunhu.
27懶惰的人不去燒烤他的獵物,殷勤的人卻得寶貴的財物(“殷勤的人卻得寶貴的財物”或譯:“人寶貴的財物是殷勤”)。
28Panzira yakarurama ndipo panoupenyu; Kwainoenda hakuna rufu.
28在公義的路上有生命,這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。