Shona

聖經新譯本

Proverbs

13

1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1智慧人的教訓是生命的泉源
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2人因口所結的果子,必得嘗美物,奸詐人的慾望卻是強暴。
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3謹慎口舌的,可保性命;口沒遮攔的,自取滅亡。
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4懶惰人渴求,卻一無所得;殷勤人必得豐裕。
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5義人恨惡虛假,惡人行事,遺臭貽羞。
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6正義護衛行為完全的人;邪惡卻使犯罪的人傾覆。
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7有人自充富足,卻一無所有;有人假裝貧窮,財物卻極多。
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8人的財富是他性命的贖價,窮人卻聽不見威嚇的話。
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9義人的光必明亮,惡人的燈必熄滅。
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10傲慢只能引起爭端;接受勸告的卻有智慧。
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11不勞而獲的財物,必快減少;慢慢積蓄的,必然增多。
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12所盼望的遲延未得,令人心憂;所願的來到,好比生命樹。
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13藐視訓言的,必自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報。
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14智慧人的訓誨是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15聰穎的明慧使人蒙恩,奸詐人的道路崎嶇難行。
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16精明的人都按知識行事,愚昧人卻顯露自己的愚妄。
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17奸惡的使者,必陷在禍患裡(“必陷在禍患裡”或譯:“必使人陷在禍患裡”);忠心的使臣,使人復原。
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18輕忽管教的,必致窮乏受辱;看重責備的,必得尊榮。
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19所願的成功,使人心裡甘甜;遠離惡事,卻為愚昧人憎惡。
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20與智慧人同行的,必得智慧;與愚昧人為友的,必受虧損。
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21禍患追趕罪人,義人必得善報。
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22善人給子孫留下產業,罪人的財富,卻是為義人積藏。
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23窮人的耕地可產大量糧食,卻因不義都被摧毀了。
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24不用杖責打兒子的,是恨惡他;愛兒子的,必對他勤加管教。
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25義人必吃得飽足,惡人卻空著肚子。