Shona

聖經新譯本

Proverbs

14

1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1敬畏 神大有倚靠智慧婦人建立家室,愚妄婦人親手拆毀。
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3愚妄人的口中長出驕傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4沒有耕牛,槽頭乾淨;出產豐盛,卻是憑著牛的力量。
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著;聰明人尋找知識,卻輕易得著。
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7你當離開愚昧人,因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9愚妄人譏笑贖愆祭,正直人中間卻有恩寵。
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11惡人的家必毀壞,正直人的帳棚卻必興盛。
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13人在喜笑中,心裡也會有痛苦;歡樂的結局,會是愁苦。
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;善人也因自己所行的,得到善報。
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15愚蒙人凡話都信;精明的人卻步步謹慎。
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事;愚昧人卻驕傲自恃。
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17輕易動怒的,行事愚妄;心懷詭計的人,被人恨惡。
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18愚蒙人得愚妄為產業;精明的人以知識為冠冕。
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19壞人必俯伏在好人面前,惡人必俯伏在義人門口。
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20窮人連鄰舍也厭惡他;財主卻有很多人愛他。
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22圖謀惡事的,不是走錯了嗎?謀求善事的,必得慈愛和誠實。
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23一切勞苦都有益處,嘴上空談引致貧窮。
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24智慧人的冠冕是他們的財富;愚昧人的愚妄,始終是愚妄。
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25作真見證的,救人性命;吐出謊言的,以詭詐害人。
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26敬畏耶和華的,大有倚靠;他的子孫也有避難所。
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27敬畏耶和華是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28君王的榮耀在於人民眾多,帝王的沒落由於國民寡少。
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29不輕易動怒的,十分聰明;輕易動怒的,大顯愚妄。
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30心裡平靜,可使身體健康;但嫉妒能使骨頭朽爛。
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33智慧居於聰明人的心中;愚昧人心裡所存的,人所周知(“愚昧人心裡所存的,人所周知”有古譯本作“愚昧人心中一無所知”)。
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34正義使國家興盛,罪惡是人民的羞辱。
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35明慧的臣僕,為王喜悅;貽羞的僕人,遭王震怒。