1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1追求公義為 神所愛柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2智慧人的舌頭闡揚知識;愚昧人的口發出愚妄。
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3耶和華的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4說安慰話的舌頭是生命樹;奸惡的舌頭使人心碎。
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5愚妄人藐視父親的管教;看重責備的是精明的人。
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6義人家中財寶豐富;惡人的收入卻帶來擾害。
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7智慧人的嘴唇散播知識;愚昧人的心並不是這樣。
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9惡人的道路是耶和華厭惡的;追求公義的人卻是他所愛的。
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11陰間和滅亡展露在耶和華面前,何況世人的心呢?
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12好譏笑人的不喜愛責備他的人,也不到智慧人那裡去。
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13喜樂的心使人臉上容光煥發;心中愁苦使人精神頹喪。
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14聰明人的心尋求知識,愚昧人的口只吃愚妄。
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15困苦人的日子盡是艱難;心中暢快的好像常享豐筵。
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16財物雖少而敬畏耶和華,勝過財物豐富卻煩惱不安。
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17吃素菜而彼此相愛,勝過吃肥牛卻彼此憎恨。
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18脾氣暴烈的人常引起紛爭;不輕易動怒的可平息爭執。
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19懶惰人的道路好像荊棘籬笆;正直人的路徑是平坦的大道。
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21無知的人以愚妄為樂;聰明人卻行事正直。
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22不經商議,計劃必定失敗;謀士眾多,計劃就可成功。
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23應對得當,自己也覺喜樂;合時的話,多麼美好!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24生命之路領明慧人向上,因此他可以離開在下面的陰間。
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26邪惡的思想是耶和華厭惡的;恩慈的話卻是純淨的。
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27貪愛不義之財的禍害自己的家;恨惡賄賂的必可以存活。
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28義人的心思想怎樣回答;惡人的口發出惡言。
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30眼中的光采使人心快樂;好消息使骨頭滋潤。
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31聽從有關生命之責備的,必住在智慧人中間。
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32輕忽管教的是藐視自己;聽從責備的卻得著智慧(“智慧”原文作“心”)。
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33敬畏耶和華是智慧的教訓;尊榮以先,必有謙卑。