Shona

聖經新譯本

Proverbs

18

1Anozviparadzanisa navamwe, anongotsvaka kuda kwake, Anorwa nohuchenjeri hwose kwahwo.
1愚昧人的口自取滅亡離群獨處的,只顧自己的心願;他抗拒一切大智慧。
2Benzi harifariri kunzwisisa, Asi kuti moyo waro ufukurwe.
2愚昧人不喜歡明白事理,只喜歡顯露自己的心意。
3Kana akaipa achisvika, kuzvidza kwasvikawo; Pamwechete nezvinonyadzisa, kushora kunouyawo.
3惡人來,也帶來藐視;羞恥的事也引致羞辱。
4Mashoko omuromo womunhu akaita semvura yakadzika; Sorukova runoyerera, setsime rouchenjeri.
4人口中的言語如同深水,智慧的泉源好像湧流的河水。
5Kutsaura akaipa hazvina kunaka; Kana kuramba akarurama pakutonga.
5在審判時,偏袒惡人、屈枉義人,是不對的。
6Miromo yebenzi inouyisa kukakavara; Muromo waro unodana kurohwa.
6愚昧人的嘴引起紛爭,他的口招來責打。
7Muromo webenzi ndiko kuparadzwa kwaro; Miromo yaro musungo womweya waro.
7愚昧人的口自取滅亡,他的嘴唇是自己性命的網羅。
8Mashoko omucheri akaita sezvimedu zvinozipa, Zvinoburukira mukati-kati momuviri.
8搬弄是非的人的言語,如同美食,深入人的臟腑。
9Naiye ane usimbe pakubata kwake, Munin'ina womuparadzi.
9工作懶惰的,是滅亡者的兄弟。
10Zita raJehovha ishongwe yakasimba; Wakarurama anovangiramo ndokuchengetwa.
10耶和華的名是堅固的高臺,義人投奔,就得安全。
11fuma yomufumi ndiwo musha wake wakasimba, Uye sorusvingo rurefu pakufunga kwake.
11富翁的財物是他們的堅城;在他們的想像中,有如高牆。
12moyo womunhu anozvikudza kuparadzwa kusati kwasvika; Kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
12滅亡以先,人心高傲;尊榮以先,必有謙卑。
13Anopindura asati anzwa, Zvichava kwaari upenzi nokunyadziswa.
13不先聆聽就回答的,這就是他的愚妄和羞辱。
14Mweya womunhu unomusimbisa pakurwara kwake; Asi mweya wakaputsika ungamutswa nani?
14人的心靈能忍受疾病,心靈憂鬱,誰能承受呢?
15moyo wowakachenjera unowana zivo; Nzeve yowakachenjera inotsvaka zivo.
15聰明人的心獲得知識;智慧人的耳朵尋求知識。
16Chipo chomunhu chinomuwanira nzvimbo, Chinomuisa pamberi pavakuru.
16人的禮物能為他開路,引他到大人物面前。
17Anotanga kutambirwa mhaka yake anenge akarurama , Asi wokwake anosvika womuferefeta.
17首先陳述情由的,似乎有理,等他的鄰舍來到,才可以查明實情。
18Mijenya inogumisa kukakavara; Inotema chirevo pakati pavane simba.
18抽籤能止息紛爭,排解二強之間的糾紛。
19Hama yatadzirwa inopfuura guta rakasimba; Kukakavara kwakafanana nezvipfigiso zveimba yamambo.
19觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
20Dumbu romunhu rinogutiswa nezvibereko zvomuromo wake; Achagutiswa nezvakawanda zvemiromo yake.
20人口中所結的果子,必使自己的肚腹飽足;他嘴裡所出的,必使他飽足。
21Rurimi rune simba pamusoro porufu noupenyu; Vanoruda vachadya zvibereko zvarwo.
21生與死都在舌頭的權下;愛把弄這權柄的,必自食其果。
22Awana mukadzi awana chinhu chakanaka, Avigirwa nyasha naJehovha.
22覓得賢妻的,就是覓得幸福,也是蒙了耶和華的恩寵。
23Murombo anokumbira achinyengetera; Asi mufumi anopindura nehasha.
23窮人乞恩哀求,財主卻聲色俱厲地回答。
24Munhu ane shamwari zhinji anoparadzwa; Asi shamwari iriko inonamatira kupfuura hama.
24朋友眾多的人,終必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更親密。