1Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; Hwakaveza mbiru dzahwo nomwe;
1愚蒙人當轉向智慧智慧建造自己的房屋,鑿成七根柱子。
2Hwakabaya zvipfuwo zvahwo; Hwakavhenganisa waini yahwo; Hwakagadzirawo tafura yahwo.
2它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。
3Hwakatuma varandakadzi vahwo; hunodanidzira pamitunhu yeguta, huchiti,
3它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
4Asina mano ngaatsaukire muno; Asina njere, hunoti kwaari,
4“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
5Uyai mudye chingwa changu, Mumwe waini yandakavhenganisa.
5“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
6Regai kusasvinuka murarame; Mufambe nenzira yenjere.
6愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活,並且要走在智慧的道路上。”
7Munhu, anoraira mudadiri anozvitsvakira kunyadziswa; Anotuka munhu wakaipa achasvibiswa.
7糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
8Usaraira mudadiri, kuti arege kukuvenga; Raira munhu wakachenjera, iye achakuda.
8你不要責備好譏笑人的,免得他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
9Ipa wakachenjera dzidzo, ipapo iye achawedzerwa huchenjeri; Dzidzisa wakarurama, ipapo iye achawedzerwa zivo.
9教導智慧人,他就越有智慧;指教義人,他就增加學問。
10Kuvamba kouchenjeri ndiko kutya Iehovha., Kuziva Mutsvene ndidzo njere.
10敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者就是聰明。
11nekuti neni mazuva ako achaitwa mazhinji, Makore oupenyu hwako achawedzerwa.
11因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
12Kana wakachenjera, iwe, wakazvichenjerera hako; Kana uri mudadiri, iwe woga uchava nemhosva yazvo.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
13Mukadzi benzi anopupira; Haana mano, haazivi chinhu.
13愚昧的婦人喧嘩不停,她是愚蒙,一無所知。
14Anogara pamukova weimba yake, Pachigaro pamitunhu yeguta.
14她坐在自己的家門口,坐在城中高處的座位上,
15Kuti adanidzire kuna vanopfuura napo, Ivo vanorurama nenzira dzavo, achiti,
15向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Ani naani asina mano, ngaatsaukire muno; Asine njere, mukadzi anoti kwaari,
16“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
17Mvura yabiwa inozipa, Chingwa chinodyiwa pakavanda chinonaka.
17“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
18Asi haazivi kuti vanopindamo vanofa; Kuti vakakokerwa naye vari mukati-kati meSheori.
18人卻不知道她那裡充滿陰魂,她的客人是在陰間的深處。