1Ipapo Erihu akapindura, akati,
1责约伯自义
2Inzwai mashoko angu, imwi vanhu vakachenjera; Rerekai nzeve dzenyu kwandiri, imwi mune zivo.
2“智慧人哪!你们要听我的话;有知识的人哪!你们要侧耳听我。
3Nekuti nzeve ndiyo inoidza mashoko, Sezvinoravira mukamwa zvokudya.
3因为耳朵试验言语,好像上膛尝试食物。
4Ngatizvitsanangurire zvakarurama; Ngatizive tose kuti zvakanaka ndezvipi.
4我们要选择何为是,让我们彼此知道何为善。
5Nekuti Jobho akati, Ndakarurama, Asi Mwari akanditorera kururama kwangu;
5约伯说:‘我是有理的, 神却夺去我的公理;
6Kunyange ndakarurama hangu, ndinonzi ndine nhema; Pandakakuvadzwa hapangapori, kunyange ndisina kudarika.
6我虽然有公理,却被认为是说谎的;我虽然毫无过犯,我所受的箭伤却无法医治。’
7Ndianiko akafanana naJobho, Anomwa kushorwa semvura?
7有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水,
8Anofambidzana navanoita zvakaipa, Anofamba navanhu vakashata.
8他与作孽的同伙,他与恶人同行。
9Nekuti iye akati, Munhu haatongobatsirwi, Kana achifarira Mwari.
9因为他说过:‘人讨 神的喜悦,对他并无益处。’
10Saka chindinzwai, imwi varume venjere, Mwari haangatongoiti zvisakarurama; waMasimbaose haangatongoiti zvakaipa.
10 神是公义的所以,明理的人哪!你们要听我的话, 神决不至作恶,全能者断不至行不义,
11Nekuti acharipira munhu sezvaakabata, Achapa mumwe nomumwe sezvaakafanirwa.
11因为 神必照着人所作的报应他,使各人按照所行的得报应。
12Zvirokwazvo, Mwari haangaiti zvakaipa, waMasimbaose haangakanganisi pakutonga.
12真的, 神必不作恶,全能者也必不颠倒是非。
13Ndianiko akamuita murairi wenyika? Ndianiko akamupa nyika yose?
13谁派他管理大地?谁设立全世界呢?
14Kana akadzosera moyo wake kwaari, Kana akadzosera kwaari mweya wake nokufema kwake;
14他若对人决心这样作,他若把灵与气收归自己,
15Ipapo vanhu vose vachaparara pamwechete, Munhu akadzokerazve kuguruva.
15有血肉生命的就都一同气绝身亡,世人都归回尘土。
16Zvino kana mukagona kunzwisisa, inzwai shoko iri, Teererai inzwi ramashoko angu.
16你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。
17Ko munhu, anovenga zvakarurama, angabata ushe here? Mungapa mhosva munhu akarurama, ane simba here?
17恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
18Ko zvakanaka kuti kuna mambo, Makashata? Kana kuvakuru, hamutyi Mwari here?
18他不是对君王说:‘你是匪徒’,又对贵族说:‘你们是恶人’吗?
19Ndoda kumunhu asingakudzi machinda, Asingatsauri vafumi kupfuura varombo. Nekuti ivo vose ndiro basa ramaoko ake.
19他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
20Vanofa kamwe-kamwe pakati pousiku; Vanhu vanozozununguswa ndokuparara havo, Vane simba vanobviswa zvingaitwa noruoko.
20 神明察秋毫他们在半夜之中剎那之间死亡,平民因遭受震动而去世,有权势的被除灭非借人手。
21Nekuti meso ake anotarira nzira dzomunhu, Unoona kufamba kwake kose.
21 神的眼看顾人的道路,察看他每一步,
22Hapana rima kana mumvuri worufu, Pangavanda vanoita zvakaipa.
22没有黑暗,又没有死荫的地方,可以给作孽的在那里藏身。
23Nekuti haachafaniri kurangarira munhu, Kuti atongwe pamberi paMwari.
23 神不必进一步鉴察人,使人到他面前去受审判。
24Anoparadza vanhu vane simba asinganzveri, Ndokugadza vamwe panzvimbo yavo.
24他不必查究就可以打碎有权势的人,并且设立别人代替他们。
25Saka anocherekedza mabasa avo; Unovaparadza usiku, vakapwanyiwa.
25他原来留心他们所行的,在夜间倾覆他们,他们就被压碎;
26Anovarova sezvinorohwa vanhu vakaipa Vamwe vose vachizviona pachena.
26他在观众面前击打他们,有如击打恶人一样;
27Nekuti vakatsauka pakumutevera, Vakasava nehanya nenzira dzake dzose;
27因为他们偏离正道不跟从他,也不留心他的一切道路,
28Naizvozvo vakasvitsa kuchema kwavarombo kwaari, Akanzwa kuchema kwavakatambudzwa.
28以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
29Kana iye akazorodza, ndianiko ungapa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angazomuona? Kana zvichitarirwa rudzi kana munhu mumwe, zvakafanana hazvo;
29他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人,都是这样。
30Kuti munhu asakarurama arege kubata ushe, Kuti kurege kuva nomunhu achateya vanhu.
30别让不敬虔的人作王,免得他危害人民。
31Nekuti kunomunhu here akati kuna Mwari, Ndarangwa hangu, kunyange ndisina kutadza?
31有人对 神说:‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,
32Ndidzidzisei izvo zvandisingaoni; Kana ndichinge ndaita zvakaipa, handingazviitizve?
32我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
33Ko iye achatsiva sezvaunoda iwe, zvaunozviramba here? Nekuti ndiwe unofanira kutsanangura, handizini; Saka chitaura zvaunoziva.
33 神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
34Vanhu vane njere vachati kwandiri, Uye vose vakachenjera, vanondinzwa, vachati,
34明理的人必对我说,智慧的人要听我的话。
35Jobho anotaura zvaasingazivi, Mashoko ake haano uchenjeri.
35约伯说话毫无知识,他的言语没有智慧。
36Dai Jobho aiidzwa kusvikira pakupedzisira, Zvaakapindura savanhu vakaipa.
36但愿约伯被试验到底,因为他的回答像恶人一样。
37Nekuti anowedzera kumukira Mwari pazvivi zvake, Anorova namaoko ake pakati pedu, Achiwanza mashoko ake anorwa naMwari.
37他在自己的罪上又加过犯,在我们中间鼓掌嘲笑 神,用许多话敌对 神。”