1Zvino Erihu akapindurawo, akati,
1人的善恶对 神无所损益以利户回答说:
2Munoti ndiko kururama kwenyu here. Munoti, kururama kwangu kunopfuura kwaMwari?
2“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
3Zvamunoti, Muchabatsirweiko nazvo? Ndichawaneiko, zvingapfuura zvandingawana kana ndatadza hangu?
3你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
4Ndichakupindurai, Pamwechete neshamwari dzenyu.
4我要用言语回答你,和与你在一起的朋友。
5Tarirai kudenga-denga, muone; Tarirai makore okudenga akakwirira kupfuura imi.
5你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
6Kana muchinge matadza, ko mungamuitei iye? Kana kudarika kwenyu kuchinge kwakawanda, ko mungamuitei?
6你若犯罪,你能使 神受害吗?你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
7Kana makarurama, mungamupeiko? Kana iye uchapiweiko paruoko rwenyu?
7你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
8Kuipa kwenyu kunobata munhu akaita semi, Kururama kwenyu kungabatsira mwanakomana womunhu.
8你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。
9Vanhu vanoridza mhere nokuda kokumanikidza kwakawanda; Vanoridza mhere kuti varwirwe paruoko rwoane simba.
9他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
10Asi hapana anoti, Mwari Muiti wangu aripiko? Iye anotiimbisa usiku;
10却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
11Iye anotidzidzisa kupfuura shiri dzokudenga? Anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzokudenga?
11他教导我们过于教导地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12Ipapo vanochema, asi hapana anopindura, Nokuda kokuzvikudza kwavanhu vakaipa.
12因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求, 神却不回答。
13Zvirokwazvo Mwari haanganzwi zvisina maturo, waMasimbaose haangavi nehanya nazvo.
13真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
14Ndoda kana muchiti, handimuoni; Mhosva iri pamberi pake, chimumirirai henyu!
14更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15Asi zvino, zvaasina kutsiva pakutsamwa kwake, Kana kusava nehanya zvikuru nokuzvikudza;
15但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
16Naizvozvo Jobho woshamisa muromo wake achireva zvisina maturo; Wowanza mashoko asingazivi.
16所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”