Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

10

1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
1敬畏 神使人日子增多
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
2不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
3耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
4游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
6福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
7义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
8心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
9行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
10以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
11义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
12恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
13聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
14智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
15富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
16义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
17遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
18隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
19多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
20义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
21义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
22耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
23愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
24恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
25暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
26醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
27敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
28义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
29耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
30义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
31义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.
32义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。