Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

13

1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1智慧人的教训是生命的泉源
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21祸患追赶罪人,义人必得善报。
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。