1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
1敬畏 神大有倚靠
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。