Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

15

1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
1追求公义为 神所爱
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
2智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
3耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
4说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
5愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
6义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
7智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
8恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
9恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
10离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
11阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢?
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
12好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
13喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
14聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
15困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
16财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
17吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
18脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
19懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
20智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
21无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
22不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
23应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
24生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
25耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
26邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
27贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
28义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
29耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
30眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
31听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
32轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
33敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。