Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

16

1Kurangarira komoyo ndo­komunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
1所作所谋交托 神就必成立
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。