1imwi vanakomana, inzwai kurairira kwababa venyu; Teererai, muzive njere.
1持定训诲、不偏左右孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
2nekuti ndinokupai dzidziso yakanaka; Regai kurasha murayiro wangu.
2因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
3nekuti ini ndakanga ndiri mwanakomana kuna baba vangu, Mwana oga akadikamwa kwazvo, namai vangu;
3我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
4Ivo baba vakandidzidzisa, vakati kwandiri, moyo wako ngaunyatsobata mashoko angu; Chengeta mirairo yangu, urarame.
4父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
5Zviwanire uchenjeri, zviwanire njere; Regai kukangamwa kana kutsauka pamashoko omuromo wangu;
5要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
6Usahurasha, hugokuchengeta; Uhude, hugokurinda.
6不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
7Uchenjeri chinhu chikuru kune zvose; saka uzviwanire uchenjeri; Uzviwanire njere nezvose zvaunazvo.
7智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
8Uhukudze, hugokukwiridza iwe; Huchakuvigira kukudzwa, kana uchihumbundikira.
8你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。
9Huchapa musoro wako chishongo chakanaka; Huchakuisira korona inobwinya.
9智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
10Chinzwa iwe mwanakomana wangu, ugamuchire zvandinoreva; Makore oupenyu hwako agova mazhinji.
10我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。
11Ndakakudzidzisa panzira youchenjeri; Ndakakufambisa pamakwara akarurama.
11我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
12Kana uchifamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi; Kana uchimhanya, haungagumburwi.
12你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
13Natsa kubata kurairirwa; usakuregedza; Ukuchengete, nekuti ndihwo hupenyu hwako.
13你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
14Usapinda pagwara ravakaipa, Usafamba nenzira yavakashata.
14不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。
15Uinzvenge, usapinda pairi; Tsauka pairi, upfuure hako.
15要躲避,不可从那里经过,要转身离去。
16nekuti havavati, kana vasingaiti zvakashata; Vanotorerwa hope dzavo, kana vasingagumbusi vamwe.
16因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17nekuti vanodya zvokudya zvezvakaipa, Nokumwa waini yokumanikidza.
17他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。
18Asi gwara ravakarurama rakaita sechiedza chamambakwedza, Chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pamasikati makuru.
18义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。
19Nzira yavakaipa yakaita serima; Havazivi chingavagumbusa.
19恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
20Mwanakomana wangu, teerera mashoko angu; Rerekera nzeve yako kune zvandinoreva.
20我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
21Urambe uchitarira, Uachengete mukati momoyo wako.
21不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。
22nekuti ndihwo hupenyu kuna vanowawana, Noukukutu bwemuviri yavo yose.
22因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
23Chengeta moyo wako kupfuura zvose zvinofanira kurindwa; nekuti mukati mawo ndimo mune zvitubu zvoupenyu.
23你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。
24Bvisa kwauri nhema dzomuromo, Kutsauka kwemiromo ngakuve kure newe.
24你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。
25Meso ako ngaarurame pakutarira; Mafungiro ameso ako ngaatarire mberi kwako.
25你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
26Gadzirira tsoka dzako gwara; Nzira dzako dzose dzive dzakasimba.
26你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
27Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; Rutsoka rwako urubvise pane zvakaipa.
27不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。