Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

6

1Mwanakomana wangu, kana uchinge wakazviitira wokwako rubatso, Wazvisunga nokuda komutorwa noruoko rwako,
1替人作保要谨慎
2Wazviteya namashoko omuromo wako, Wabatwa namashoko omuromo wako,
2如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住;
3Zvino ita kudai, mwanakomana wangu, uzvirwire, Zvawabatwa noruoko rwowokwako, Enda, undozvininipisa, ukumbire zvikuru kunowokwako.
3我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。
4Usatendera meso ako hope, Kana mafungiro ameso ako kutsumwaira;
4不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
5Uzvirwire semhara paruoko rwomuvhimi, Seshiri paruoko rwomuteyi.
5要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
6Enda kumujuru, iwe simbe; Cherekedza nzira dzawo ugova wakachenjera!
6不可懒惰懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。
7Kunyange iwo usina mutongi, Kana mutariri kana mubati,
7蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
8Unogadzira zvokudya zvawo muzhizha, Nokuunganidza zvokudya zvawo mukukohwa.
8尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。
9Iwe simbe, uchavata pasi kusvikira rinhiko? Uchamuka rinhiko pahope dzako?
9懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
10Kumbovata zvishomanene, kumbotsumwaira zvishomanene, Kumbofungatira maoko zvishomanene, ndizorore;
10再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
11Saizvozvo urombo hwako huchasvika segororo, Nokushaiwa kwako somunhu wakashonga nhumbi dzokurwa.
11你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
12Munhu asina maturo, munhu anoita zvakaipa, Ndiye anofamba nomuromo une nhema;
12耶和华憎恶的事无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
13Anobwaira nameso ake, anotendekera netsoka dzake, Anodudzira nemimwe yake;
13他以眼传神,用脚示意,用指头指点,
14Ane zvisakarurama pamoyo pake, Anosifungira vamwe zvakaipa, Anokusha kupesana.
14心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。
15Saka njodzi yake ichamuwira kamwe-kamwe; Achavhuniwa pakarepo, kusina chingamubatsira.
15因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
16Zvinhu zvitanhatu zviriko zvinovengwa naJehovha; Zvirokwazvo, tingati kune zvinomwe, zvinomunyangadza, zvinoti:
16耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
17Meso ounozvikudza, rurimi runoreva nhema, Maoko anodurura ropa risina mhaka;
17就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
18moyo unofunga mano akaipa, Tsoka dzinokurumidza kuvangira zvakashata;
18图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
19Chapupu chinonyengera chinoreva nhema, Uye anokusha kupesana pakati pehama.
19说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。
20Mwanakomana wangu, chengeta murayiro wababa vako; Usarasha kudzidzisa kwamai vako.
20犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
21Uzvisungire nguva dzose pamoyo wako; Uzvishonge pamutsipa wako.
21要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
22Kana uchifamba, zvichakutungamirira; Kana uchivata pasi, zvichakurinda; Kana womuka, zvichataurirana newe.
22你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。
23nekuti murayiro ndiwo mwenje; murau ndicho chiedza; Kuraira kokurairirwa inzira youpenyu;
23因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
24Kuti uchengetwe pamukadzi wakaipa, Pakubata kumeso korurimi rwomutorwa.
24能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。
25Usachiva kunaka kwake mumoyo mako; Arege kukubata namafungiro ameso ake.
25你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。
26nekuti nokuda kwechifeve munhu angasvikira pakudya chimeduchetechechingwa; Mukadzi womumwe munhu anovhima upenyu hunokosha.
26因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
27Ko munhu ungaisa moto muchipfuva chake, nguvo dzake dzikasatsva here?
27如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢?
28Kana munhu angatsika mazimbe anopisa, Tsoka dzake dzikasapiswa here?
28如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢?
29Ndizvo zvakaita munhu anopinda kumukadzi wowokwake; Ani naani anomubata iye mukadzi haangaregwi kurohwa.
29凡是和别人的妻子通奸的,也是这样;凡是亲近她的,都必不免受罚。
30Vanhu havangazvidzi mubi kana achiba Kuti agute kana achinge ane nzara.
30盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。
31Asi kana akabatwa anofanira kudzosera zvava zvinomwe; Anofanira kuripa nefuma yose yeimba yake.
31但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
32Anoita upombwe nomukadzi, anoshaiwa njere; Anoda kuparadza upenyu hwake ndiye anoita izvozvo.
32和妇人通奸的,实在无知;行这事的,是自我毁灭。
33Uchangozviwanira mavanga nokusakudzwa; Kunyadziswa kwake hakungatongopusikwi.
33他必遭受击打,被凌辱,他的耻辱永不能涂抹。
34nekuti godo rinomutsa hasha dzomurume; Haanganzwiri tsitsi pazuva rokutsiva.
34因为嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在报仇的时候,必不留情。
35Haangavi nehanya nomuripo; Haangatendi, kunyange ukamuvigira zvipo zvizhinji.
35任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。