Shona

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

104

1Rumbidza Jehovha, mweya wangu! Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; Makafukidzwa nokukudzwa noumambo.
1称颂 神的创造与供应我的心哪!你要称颂耶和华;耶和华我的 神啊!你真伟大;你以尊荣和威严为衣服。
2imwi munozvifukidza nechiedza sechisimiro; Munotatamura kudenga-denga somucheka wetende;
2你披上亮光好像披上外袍;展开诸天好像铺张帐幔。
3Ndiye anoteya matanda edzimba dzake mumvura; Anoita makore ngoro yake; Anofamba pamusoro pamapapiro emhepo
3你在水上立起你楼阁的栋梁;你以云彩为战车;乘驾风的翅膀而行。
4Anoita mhepo nhume dzake; Nomoto, unopfuta, vashumiri vake;
4你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
5Akateya nheyo dzapasi; Kuti parege kuzununguswa nokusingaperi,
5你把大地坚立在根基上,使地永永远远不动摇。
6Makapafukidza nemvura yakadzika sechisimiro; Mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo,
6你用深水像衣服一般覆盖大地,使众水高过群山。
7Makati muchituka ikatiza; inzwi rokutinhira kwenyu rakati richinzwika, ikachimbidzika kuenda-
7因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。
8Makomo akakwira, mipata yakaderera- ikaenda kunzvimbo yamakaigadzirira,
8众水流经群山,向下流往众谷,流到你为它们指定的地方。
9Makaitarira muganhu, kuti irege kudarika; Kuti irege kudzoka kuzofukidza pasizve.
9你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。
10Anotuma matsime mumipata; Mvura inoyerera napakati pamakomo;
10你使泉源在山谷中涌流,流经群山中间。
11Anomwisa mhuka dzose dzesango; Mbizi dzinopedza nyota yadzo.
11使野地所有的走兽有水喝,野驴得以解渴。
12Shiri dzokudenga dzinogara paari, Dzinorira pakati pamatavi.
12天上的飞鸟在水边住宿,在树枝上鸣叫。
13Anodiridza makomo ari padzimba dzake; Pasi panogutiswa nechibereko chamabasa enyu.
13你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
14Anomeresa uswa bwezvipfuwo, Nemiriwo, inobatsira vanhu; Kuti abudise zvokudya pasi;
14你为了牲畜使青草滋生,为了人的需用使蔬菜生长,使粮食从地里生出;
15Newaini inofadza moyo womunhu, Namafuta anobwinyisa chiso chake, Nechingwa chinosimbisa moyo womunhu.
15又有酒使人心欢喜,有油使人容光焕发,有粮加添人的心力。
16Miti yaJehovha inoguta; Iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima;
16耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,都得到了充分的灌溉。
17Apo panovaka shiri matendere adzo, Kana riri zimudo, miti yemisipiresi ndiyo imba yaro.
17雀鸟在上面筑巢;至于鹤,松树是它的家。
18Makomo marefu ndeetsoma; Matombo ndihwo utiziro bwembira.
18高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。
19Akatara mwedzi kuti uratidze nguva; Zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
19你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。
20Munoita rima, usiku ndokuvapo; Panguva iyo mhuka dzose dzedondo dzinobuda.
20你安设黑暗,有了晚上,林中的百兽就都爬出来。
21Vana veshumba vanoomba vachitsvaka zvavangauraya, Vanotsvaka zvokudya zvavo kuna Mwari.
21少壮狮子吼叫觅食,要寻求从 神而来的食物。
22Kana zuva richibuda, dzinoenda hadzo, Dzichindovata mumapako adzo.
22太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。
23Zvino munhu obudira kubasa rake. Nokumurimo wake kusvikira madekwana.
23人出去作工,劳碌直到晚上。
24Haiwa Jehovha, mabasa enyu mazhinji sei! Makaaita ose nenjere; Pasi pazere nefuma yenyu.
24耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
25Hero gungwa, rakakura ibamhi, Mukati maro mune zvinhu zvinokambaira zvisingagoni kuverengwa, Zvipenyu zviduku nezvikuru.
25那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。
26Hezvo zvikepe, zvinofamba; Heyo ngwena yamakaumba, kuti itambe mariri.
26那里有船只往来航行,有你所造的大鱼,在海里嬉戏。
27Izvi zvose zvinokumirirai, Kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
27这些活物都仰望你,仰望你按时赐给它们食物。
28Zvamunozvipa imi, ndizvo zvazvinounganidza; Munotadzanura ruoko rwenyu, izvo ndokuguta nezvakanaka.
28你赐给它们,它们就拾取;你张开你的手,它们就饱享美物。
29Munovanza chiso chenyu, izvo ndokuvhunduswa; Munozvitorera mweya wazvo, izvo ndokufa, Zvichidzokera kuguruva razvo.
29你向它们掩面,它们就惊慌;你收回它们的气息,它们就死亡,归回尘土。
30Munotuma mweya wenyu, izvo ndokusikwa; Munovandudza chiso chevhu.
30你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
31Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafarire mabasa ake;
31愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦他自己所作的。
32Iye anotarira pasi, ipo ndokubvunda; Unobata makomo, iwo ndokubudisa utsi.
32他注视大地,地就震动;他触摸群山,山就冒烟。
33Ndichaimbira Jehovha panguva yose youpenyu hwangu; Ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiripo.
33我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
34Kurangarira kwangu ngakumufadze; Ndichafara kwazvo muna Jehovha.
34愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。
35Vatadzi ngavaparadzwe pasi, Navakaipa ngavarege kuzovapo. Rumbidzai Jehovha, mweya wangu. Hareruya
35愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。